検索
 

2016年10月26日

歌詞和訳/Machine Gun Kelly × Camila Cabello - Bad Things

スポンサード リンク





リクエスト頂いたので、和訳しました!

Fifth HarmonyからCamila Cabelloも参加した一曲です!

視聴はここ↓


購入はここ↓






※いくつか卑猥な表現があるので注意です。


歌詞和訳/Machine Gun Kelly × Camila Cabello - Bad Things





[コーラス: Camila Cabello]

Am I out of my head?

忘れられないかな?



Am I out of my mind?

頭から離れないかな?

【out of my headもout of my mindも同じような意味になります。】



If you only knew the bad things I like

好きな人が悪い奴だって、知ってさえいれば

【if ones only knew で、「知ってさえいれば」という意味になります。】




Don't think that I can explain it

私にうまく言えるとは思えないわ



What can I say, it's complicated

私が言える事は、それが複雑なんだってこと



Don't matter what you say

あなたが言うことなんか気にしない



Don't matter what you do

何をしたってかまわないわ



I only wanna do bad things to you

ただ、あなたに悪いことをしたいだけ


So good, that you can't explain it

あなたもうまく言えないみたいでよかったわ



What can I say, it's complicated

ただ言えることは、複雑だってことね



[第1節: Machine Gun Kelly]

Nothing's that bad

悪いことなんて何もないよ



If it feels good

いい気分ならね



So you come back

だから戻って来る



Like I knew you would

おれが知ってる君みたいにね



And we're both wild

俺たちはどっちもワイルドで



And the night's young

まだまだ夜は始まったばかり

【直訳すると「夜が若い」となるため、まだ夜は始まったばかりといういみになります。】



And you're my drug

君はおれのドラッグなんだよ



Breathe you in 'til my face numb

君を吸い込んで、まだ顔が痺れてるんだ



Drop it down to that bass drum

バスドラムに腰を落として



I got what you dream about

君が夢見ていたことをするんだ



Nails scratchin' my back tatt

爪で俺の背中のタトゥーを引っ掻いて



Eyes closed while you scream out

君が喘ぐあいだ、目を閉じるんだ



And you keep me in with those hips

そして、君は俺に何度も腰を当て続ける



While my teeth sink in those lips

俺の歯に君の唇が染み込んでるあいだも



While your body's giving me life

君の体が俺を元気にさせてるあいだもずっと



And you suffocate in my kiss

そして君は、俺のキスであえぐんだ



Then you said

そう言ってたね

【だいたい想像がつくかと思いますが、途中からはセックスをしている様子を表現しています。】



[前コーラス: Machine Gun Kelly]

I want you forever

ずっと君が欲しいよ



Even when we're not together

一緒にいない時でさえ、そう思う



Scars on my body so I can take you wherever

体の傷跡は君をどこにでも連れていける



I want you forever

ずっと君が欲しい



Even when we're not together

一緒にいない時でさえ、そう思う


Scars on my body I can look at you whenever

体の傷跡は君をどこにでも連れていけたんだ



[コーラス: Camila Cabello]

Am I out of my head?

忘れられないかな?



Am I out of my mind?

頭から離れないかな?



If you only knew the bad things I like

好きな人が悪い奴だって、知ってさえいれば



Don't think that I can explain it

うまく言えるとは思えないわ



What can I say, it's complicated

私が言える事は、それが複雑なんだってこと



Don't matter what you say

あなたが言うことなんか気にしない



Don't matter what you do

何をしたって気にしないわ



I only wanna do bad things to you

ただ、あなたに悪いことをしたいだけ


So good, that you can't explain it

あなたもうまくは言えないみたいでよかったわ



What can I say, it's complicated

ただ言えることは、複雑だってことね



[第2節: Machine Gun Kelly]

I can't explain it

うまくは言えないんだ


I love the pain

俺は痛みを愛してる


And I love the way your breath

けど、君の息遣いだって愛してるよ



Numbs me of novacaine

俺にとっては麻痺させるコカインだからさ



And we are

俺たちは



Always high

いつだってハイなんだ



Keep it strange

奇妙なくらいハイでいられる



Okay, yeah, I'm insane

わかってるよ、あぁ、俺はバカだよ



But you the same

けど、君だっておんなじだ



Let me paint the picture

俺に描かせてくれよ



Couch by the kitchen

キッチンのそばで横になって



Nothin' but your heels on

かかとは床につけるだけでいい



Losin' our religion

俺たちの信仰は失われたんだ

【宗教の中で、セックスを悪とする宗派も多いため、その事を言っています。】



You're my pretty little vixen

君は俺の可愛い小さな子ぎつねちゃんなんだよ



And I'm the voice inside your head

そして、君の頭の中で



That keeps telling you to listen to all the bad things I say

俺が言う悪い事を全て聞くように君に言い続ける声なんだ



And you said

君はそう言ったね




[前コーラス: Machine Gun Kelly]

I want you forever

ずっと君が欲しいよ



Even when we're not together

一緒にいない時でさえ、そう思う



Scars on my body so I can take you wherever

体の傷跡は君をどこにでも連れていける



I want you forever

ずっと君が欲しい



Even when we're not together

一緒にいない時でさえ、そう思う


Scars on my body I can look at you whenever

体の傷跡は君をどこにでも連れていけたんだ



[コーラス: Camila Cabello]

Am I out of my head?

忘れられないかな?



Am I out of my mind?

頭から離れないかな?


If you only knew the bad things I like

好きな人が悪い奴だって、知ってさえいれば



Don't think that I can explain it

うまく言えるとは思えないわ



What can I say, it's complicated

私が言える事は、それが複雑なんだってこと



Don't matter what you say

あなたが言うことなんか気にしない



Don't matter what you do

何をしたって気にしないわ



I only wanna do bad things to you

ただ、あなたに悪いことをしたいだけ


So good, that you can't explain it

あなたもうまくは言えないみたいでよかったわ



What can I say, it's complicated

ただ言えることは、複雑だってことね




[Bridge: Camila Cabello]

The way we love, is so unique

俺たちの愛し方は、とっても珍しいんだ



And when we touch, I'm shivering

俺たちは触れ合うと、震えてしまうんだ



And no one has to get it

他にそうなることなんてない



Just you and me

君と俺だけなんだ



Cause we're just living

だって、俺たちだけだから



Between the sheets

セックスをしてるのはさ

【Between the sheetsで「セックスの最中」と言う意味にもなります。】




[前コーラス: Machine Gun Kelly & Camila Cabello]

I want you forever

ずっと君が欲しいよ



Even when we're not together

一緒にいない時でさえ、そう思う



Scars on my body so I can take you wherever

体の傷跡は君をどこにでも連れていける



I want you forever

ずっと君が欲しい



Even when we're not together

一緒にいない時でさえ、そう思う


Scars on my body I can look at you whenever

体の傷跡は君をどこにでも連れていけたんだ



[コーラス: Camila Cabello]

Am I out of my head?

忘れられないかな?



Am I out of my mind?

頭から離れないかな?


If you only knew the bad things I like

好きな人が悪い奴だって、知ってさえいれば



Don't think that I can explain it

うまく言えるとは思えないわ



What can I say, it's complicated

私が言える事は、それが複雑なんだってこと



Don't matter what you say

あなたが言うことなんか気にしない



Don't matter what you do

何をしたって気にしないわ



I only wanna do bad things to you

ただ、あなたに悪いことをしたいだけ


So good, that you can't explain it

あなたもうまくは言えないみたいでよかったわ



What can I say, it's complicated

ただ言えることは、複雑だってことね




MGK好きには必見!!
アーティストTシャツです!



洋楽好きな人は友達になろう!!

和訳のリクエストなども是非お待ちしてます!











スポンサード リンク





posted by okseeme at 13:06| 大阪 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | Machine Gun Kelly | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月19日

歌詞和訳/Shout Out To My Ex - Little Mix(リトル・ミックス)

スポンサード リンク






リトルミックスから新曲出ましたねー

今回はメンバーの元カレ全員に向けた曲みたいですが
主な方はやはりゼイン・マリクへの所が強いみたいですね

皮肉してディスりまくってますね笑
女の人って怖い( ˙-˙ )

視聴はここ↓


購入はここ↓




歌詞和訳/Shout Out To My Ex - Little Mix(リトル・ミックス)





[Verse 1: Perrie]

This is a shout out to my ex

これは元カレへの感謝の気持ちよ

【shout outにはスラングで公の場で発表する「感謝を表明する」という意味があります。】



Heard he in love with some other chick

誰か他のかわい子ちゃんとお熱い仲になってるって聞いたわ



Yeah yeah, that hurt me, I'll admit

あぁもぅ、私を傷つける、でも許してあげる

【これもまたゼインに婚約解消されたことも含んでるんじゃないのかなーと思いますね】



Forget that boy, I'm over it

あんなやつ忘れたわ、もうスッキリしたから



I hope she gettin’ better sex

その子にはいいセッスクをしてほしいわね



Hope she ain't fakin’ it like I did, babe

私がしたみたいに気持ち良い演技はしないでね、ベイビーちゃん

【fakingには「やらせ」と言う意味がある為、前文と合わせて「気持ち良い演技」という意味になります。】


Took four long years to call it quits

四年も長く付き合ってたんだからおあいこよ

【call quitで「おあいこ」といういみになります。】

【四年ってもろゼインさんですな】


ファイル 2016-10-19 7 59 03.jpeg


Forget that boy, I'm over it

あんなやつ忘れたの、もうスッキリしたからね



[Pre-Chorus: Jade]

Guess I should say thank you

「ありがとう」って言うべきだと思うの



For the "hate yous" and the tattoos

「嫌いなあんた達」とタトゥーにね

【タトゥーとは恐らく、ゼインから消えたペリーのタトゥーを指していると思われます。】


ファイル 2016-10-19 14 30 18.jpeg



Oh baby, I'm cool by the way

ベイビー、まだ完全に冷静になれてないの

【by the way には「途中」という意味もあります。なので直訳で「冷静になっている途中」、わかりやすくすると「まだ完全に冷静になれてない」という意味になります。】



Ain't sure I loved you anyway

なんだかんだ言ってきっとあんたのこと愛してなかったのよ

【anywayで、なんだかんだ言ってという意味になります】



Go 'head, babe, I'mma live my life, my life, yeah

自分のやりたいようにするわ、ベイビー、そうやって生きていくつもりよ

【go aheadにはたくさんの意味があり、「自分の思い通りにする」という意味があります。】



[Chorus: All]

Shout out to my ex, you're really quite the man

元カレさんありがとう、あなたってマジで大した男だわ



You made my heart break and that made me who I am

あなたは私の心を傷つけて、私を私らしくしてくれた

【who I amで、私の本質、私らしさという意味があります。】


Here's to my ex, hey, look at me now

ここにいる元カレさん、ねぇ、今の私をみてみなよ



Well, I, I'm all the way up

そうよ、全てにおいて上手くいってるの



I swear you'll never bring me down

だからあんたが私を落ち込ませることはないって保証してあげるわ



Shout out to my ex, you're really quite the man

元カレさんありがとう、あんたってマジでイイ男だわ


You made my heart break and that made me who I am

あなたは私の心を傷つけて、私を私らしくしてくれた



Here's to my ex, hey, look at me now

ここにいる元カレさん、ねぇ、今の私をみてみなよ



Well, I'm, I'm all the way up

そうよ、全てにおいて上手くいってるの



I swear you'll never, you'll never bring me down

だから、あんたには決して、私を落ち込ませることは決してないって保証してあげるわ




[Verse 2: Jesy]

Oh, I deleted all your pics

あぁ、あんたの写真は全部消しちゃったわ



Then blocked your number from my phone

ついでに、携帯からあんたの番号も拒否しといたわ



Yeah yeah, you took all you could get

あんたってなんでも全て手に入れたわ



But you ain't getting this love no more

でも、この愛情以上のものは手に入れられないの



‘Cause now I'm living so legit

だって私は今、とってもまともに生きてるからね



Even though you broke my heart in two, baby

あんたに心が真っ二つになるまで傷つけられたのにもかかわらずね、ベイビー



But I snapped right back, I'm so brand new, baby

けど、心を折られてすぐ、とっても真新しいきぶんになれたの、ベイビー



Boy, read my lips, I'm over you, over you, uh

まぁ、言うまでもなく、あんたとのことはもうスッキリしたの

【read my lipで、「私の言うことをききなさい」もしくは「言うまでもなく」といういみになります。】


[Pre-Chorus: Leigh-Anne]

「ありがとう」って言うべきだと思うの



For the "hate yous" and the tattoos

「嫌いなあんた達」とタトゥーにね



Oh baby, I'm cool by the way

ベイビー、まだ完全に冷静になれてないの



Ain't sure I loved you anyway

なんだかんだ言ってきっとあんたのこと愛してなかったのよ



Go 'head, babe, I'mma live my life, my life, yeah

自分のやりたいようにするわ、ベイビー、そうやって生きていくつもりよ




[Chorus: All & Jade]

Shout out to my ex, you're really quite the man

元カレさんありがとう、あんたってマジでイイ男だわ


You made my heart break and that made me who I am

あなたは私の心を傷つけて、私を私らしくしてくれた



Here's to my ex, hey, look at me now

ここにいる元カレさん、ねぇ、今の私をみてみなよ



Well, I'm, I'm all the way up

そうよ、全てにおいて上手くいってるの



I swear you'll never, you'll never bring me down

だからあんたが私を落ち込ませることはないって保証してあげるわ



Shout out to my ex, you're really quite the man

元カレさんありがとう、あんたってマジでイイ男だわ


You made my heart break and that made me who I am

あなたは私の心を傷つけて、私を私らしくしてくれた



Here's to my ex, hey, look at me now

ここにいる元カレさん、ねぇ、今の私をみてみなよ



Well, I'm, I'm all the way up

そうよ、全てにおいて上手くいってるの



I swear you'll never, you'll never bring me down

だからあんたが私を落ち込ませることはないって保証してあげるわ



You’ll never bring me down

あんたにはもう二度と私を落ち込ませることないわ



You'll never bring me down, yeah

二度とないの



[Bridge: Perrie & All]

Shout out to my ex, you're really quite the man

元カレさんありがとう、あんたってマジでイイ男だわ


You made my heart break and that made me who I am

あなたは私の心を傷つけて、私を私らしくしてくれた



Here's to my ex, hey, look at me now

ここにいる元カレさん、ねぇ、今の私をみてみなよ



Well, I'm, I'm all the way up

そうよ、全てにおいて上手くいってるの



I swear you'll never, you'll never bring me down

だからあんたが私を落ち込ませることはないって保証してあげるわ



[Chorus: All & Jade]


Shout out to my ex, you're really quite the man

元カレさんありがとう、あんたってマジでイイ男だわ



(You're quite the man)

(あんたはマジ最高よ)



You made my heart break and that made me who I am

あなたは私の心を傷つけて、私を私らしくしてくれた



Here's to my ex, hey, look at me now

ここにいる元カレさん、ねぇ、今の私をみてみなよ



Well, I'm, I'm all the way up

そうよ、全てにおいて上手くいってるの



I swear you'll never, you'll never bring me down

だからあんたが私を落ち込ませることはないって保証してあげるわ



(You'll never bring me down)

(そんなこと二度とありえないわ)



Shout out to my ex, you're really quite the man

元カレさんありがとう、あんたってマジでイイ男だわ



You made my heart break and that made me who I am

あなたは私の心を傷つけて、私を私らしくしてくれた



Here's to my ex, hey, look at me now

ここにいる元カレさん、ねぇ、今の私をみてみなよ



(Won't you just look at me now)

(今をただ見ておいてくれればいいの)



Well, I'm, all the way up

そうよ、わたしは、全て上手くいってるの



I swear you'll never, you'll never bring me down

だから決して、あんたには二度とわたしを落ち込ませることないって誓ってあげるわ



You'll never bring me down

二度とありえないってね



[Outro: Jesy]

Yeah, oh, oh na na

ええ、そうよ



You'll never bring me down

あんたには二度と落ち込ませられないわ







Little Mix好きは必見!!
『ゲット・ウィアード』は、待望の3作目となるアルバム。4人の最大の魅力である歌唱力&ハーモニーはもちろん、これまで以上に4人のキャラクターが立つ、リトル・ミックスらしいポップで遊び心満載のアルバム




洋楽好きな人は友達になろう!!

和訳のリクエストなども是非お待ちしてます!











スポンサード リンク



posted by okseeme at 20:47| 大阪 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | Little Mix(リトル・ミックス) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月16日

歌詞和訳/Audien - Crazy Love ft. Deb’s Daughter(クレイジーラブ)

スポンサード リンク





リクエスト頂いたので、和訳しました!


視聴はここ↓



購入はここ↓




歌詞和訳/Audien ft. Deb’s Daughter - Crazy Love







[第1節: Deb's Daughter]

I burn your clothes, you put your fist through the wall

君の服を燃やすと、拳を壁に叩きつけるんだ



You make me bigger and I make you crumble

君は俺をビッグにしたけど、俺は君を滅した



Pretend I'm sleeping when you come home late

君が夜中に家に来ると俺は寝たふりをするんだ



I know you want it but I make you wait

君が会いたいことはわかってたけど待たせてたんだ




[コーラス: Deb's Daughter]

I'm talkin' 'bout love, I'm talkin' 'bout crazy love

愛について、おかしな愛について話してるんだ



I'm talkin' 'bout love, it's just a little bit dangerous

ただちょっとだけ危ない愛についてね



I'm talkin' 'bout love, I'm talkin' 'bout crazy love

愛について、おかしな愛について話してる



Yeah we cry, sometimes fight like we're wrong, but
we're right but it's all in love

俺たちは泣いて、時には狂ったように喧嘩したけど、
嫌いだったわけじゃなくて、全部ひっくるめて愛だったんだ




[後コーラス: Deb's Daughter]

I'm talkin' 'bout love

愛について話してるんだ



I'm talkin' 'bout love

愛について



I'm talkin' 'bout love

愛についてね



[第2節: Deb's Daughter]

You think it's funny when you drink too much

君は飲みすぎると、おかしくなるんだ



You call me weak and use me as a crutch

弱ってる俺を呼んで、支えとして使うんだ



I followed you and then you broke my heart

おれが従うと、君は俺を傷つける



But you took the time and you fixed every part

でも、君は時間をとって、傷つけたことすべてを解決してた




[コーラス: Deb's Daughter]

I'm talkin' 'bout love, I'm talkin' 'bout crazy love

愛について、おかしな愛について話してるんだ



I'm talkin' 'bout love, it's just a little bit dangerous

ただちょっとだけ危ない愛についてね



I'm talkin' 'bout love, I'm talkin' 'bout crazy love

愛について、おかしな愛について話してる



Yeah we cry, sometimes fight like we're wrong, but
we're right but it's all in love

俺たち泣いて、時には狂ったように喧嘩したけど、
嫌いだったわけじゃなくて、全部ひっくるめて愛だったんだ




[後コーラス: Deb's Daughter]

I'm talkin' 'bout love

愛について話してるんだ



I'm talkin' 'bout love

愛について



I'm talkin' 'bout love

愛についてね



[つなぎ: Deb's Daughter]

I remember that day that I met you

君に出逢った日を覚えてるよ



Knew then I would never forget you

君を忘れることなんて決してできないってわかってた


(I'm talkin' 'bout love)



Still here after all that we've been through

俺たちの関係が終わった後もまだここにある



Everybody needs a little bit of crazy

だれだってほんのちょっとのおかしさは必要なんだよ



(I'm talkin' 'bout love)



I remember that day that I met you

君に出逢った日を覚えてるよ



Knew then I would never forget you

君を忘れることなんて決してできないってわかってた


(I'm talkin' 'bout love)



Still here after all that we've been through

俺たちの関係が終わった後もまだここにね



Everybody needs a little bit of crazy

だれだってほんのちょっとのおかしさは必要なんだよ



[コーラス: Deb's Daughter]

I'm talkin' 'bout love, I'm talkin' 'bout crazy love

愛について、おかしな愛について話してるんだ



I'm talkin' 'bout love, it's just a little bit dangerous

ただちょっとだけ危ない愛についてね



I'm talkin' 'bout love, I'm talkin' 'bout crazy love

愛について、おかしな愛について話してる



Yeah we cry, sometimes fight like we're wrong, but
we're right but it's all in love

俺たち泣いて、時には狂ったように喧嘩したけど、
嫌いだったわけじゃなくて、全部ひっくるめて愛だったんだ




[後コーラス: Deb's Daughter]

I'm talkin' 'bout love

愛について話してるんだ



I'm talkin' 'bout love

愛について



I'm talkin' 'bout love

愛についてね





Audien好きには必見!!
超最新!!激アゲ!!ノンストップミックス150分!!!
EDM.R&B.NEWチューン!!スプリングミックス!!




洋楽好きな人は友達になろう!!

和訳のリクエストなども是非お待ちしてます!











スポンサード リンク



posted by okseeme at 00:18| 大阪 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | Audien | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月13日

歌詞和訳/Don't Wanna Know - Maroon5 ft. Kendrick Lamar(マルーン5 ft.ケンドリック・ラマー:ドント・ワナ・ノウ)

スポンサード リンク






最近うじうじした失恋ソング流行ってますねー笑


視聴はここ↓


購入はここ↓




歌詞和訳 / Don't Wanna Know ft. Kendrick Lamar(マルーン5 ft.ケンドリック・ラマー:ドント・ワナ・ノウ)





[イントロ]

Oh hey



Oh hey



Oh hey



[コーラス: Adam Levine]

I don't wanna know, know, know, know

知りたくないよ



Who's taking you home, home, home, home

君を家に送っている奴がだれかなんて



I'm loving you so, so, so, so

おれは君をとっても愛してるんだ



The way I used to love you, no

俺は大好きだったんだ、嫌だよ



I don't wanna know, know, know, know

知りたくないんだ



Who's taking you home, home, home, home

誰が君を家におくったのかなんて



I'm loving you so, so, so, so

俺は君をとっても愛してる



The way I used to love you, oh

俺は君のことを愛してたんだ、あぁ



I don't wanna know

知りたくないんだ



[第1節: Adam Levine]

Wasted (wasted)

酔っぱらっちまったよ

【wastedには「麻薬、酒に酔う」というスラングがあります。】




And the more I drink the more I think about you

けど、酔えば酔うほど君のことを考えてしまう




Oh no, no, I can't take it

あぁ、ダメだダメだ、俺には耐えられない

【take itで、「我慢する」といういみになります。】



Baby every place I go reminds me of you

ベイビー、行く場所すべてでで君を思い出させるんだ



[前コーラス: Adam Levine]

Do you think of me?

君は俺を思ってるかな?



Of what we used to be?

俺たちは昔みたいにはなれないかな?

【of what one used to be で「今までの〜になる」という意味になります。】



Is it better now that I'm not around?

俺がそばにいない方が気が楽かな?

【better nowで「せいせいする、気が楽」といういみであり、not around で「そばにいない」という意味になります。】



My friends are actin' strange, they don't bring up your name

連れはなんかおかしくて、君の名前は話題に出さないんだよ

【act strangeで「様子が変」、bring upで「話題に出す」という意味になります。】



Are you happy now?

君は今、幸せかな?



Are you happy now?

幸せかい?


[コーラス: Adam Levine]

I don't wanna know, know, know, know

知りたくないよ



Who's taking you home, home, home, home

君を家に送っている奴がだれかなんて



I'm loving you so, so, so, so

おれは君をとっても愛してるんだ



The way I used to love you, no

俺は大好きだったんだ、嫌だよ



I don't wanna know, know, know, know

知りたくないんだ



Who's taking you home, home, home, home

誰が君を家におくったのかなんて



I'm loving you so, so, so, so

俺は君をとっても愛してる



The way I used to love you, oh

俺は君のことを愛してたんだ、あぁ



I don't wanna know

知りたくないんだ



[第2節: Adam Levine]

And I every time I go out, yeah

出かけるといつも、



I hear it from this one, I hear it from that one

あちこちで耳にするよ



Glad you got someone new

君に新しい恋人が出来て嬉しいってな



Yeah, I see but I don't believe it

あぁ、わかってるけど、信じられないんだ



Even in my head you're still in my bed

俺の頭では君はまだ俺のベッドにいるんだって



Maybe I'm just a fool

俺はただのバカなのかもな



[前コーラス: Adam Levine]

Do you think of me?

君は俺を思ってるかな?



Of what we used to be?

俺たちは昔みたいにはなれないかな?



Is it better now that I'm not around?

俺がそばにいない方が気が楽かな?



My friends are actin' strange, they don't bring up your name

連れはなんかおかしくて、君の名前は話題に出さないんだよ



Are you happy now?

君は今、幸せかな?



Are you happy now?

幸せかい?



[コーラス: Adam Levine]

I don't wanna know, know, know, know

知りたくないよ



Who's taking you home, home, home, home

君を家に送っている奴がだれかなんて



I'm loving you so, so, so, so

おれは君をとっても愛してるんだ



The way I used to love you, no

俺は大好きだったんだ、嫌だよ



I don't wanna know, know, know, know

知りたくないんだ



Who's taking you home, home, home, home

誰が君を家におくったのかなんて



I'm loving you so, so, so, so

俺は君をとっても愛してる



The way I used to love you, oh

俺は君のことを愛してたんだ、あぁ



I don't wanna know

知りたくないんだ



[第3節: Kendrick Lamar]

(Oh hey)



No more "please stop"

これ以上「止めないでくれ」



No more hashtag boo'd up screenshots

これ以上「boo'd up」のハッシュタグをつけてスクショをあげないでくれ

【boo'd upとは簡単に言うとカップルを表すハッシュタグです。】



No more tryin' make me jealous on your birthday

これ以上、君の誕生日に嫉妬させないでくれ



You know just how I made you better on your birthday, oh

誕生日に君をどうやって喜ばせたか知ってるだろ

【どうやって喜ばせたのか、その方法はこのあと出てきますが、誕生日のセックスを指しています。】



Do he do you like this, do he woo you like this?

そいつはおんなじようにしてくれるのか?



Do he lay it down for you, touch your poona like
this?

そいつはおんなじように君の横であそこを触ってるのかい?

【poonaとは女性器のスラングになります。
なかなかすんごいこと言ってます。そんなこと言われたら引くと思いますけど笑】




Matter fact, never mind, we'll let the past be

実を言うと、気にしてないんだ、俺たちはもう過去の関係なんだ



Maybe his right now, but your body's still me, woah

今は彼のものかもしれないけど、君の体はまだおれを求めてるんだよ




[コーラス: Adam Levine]

I don't wanna know, know, know, know

知りたくないよ



Who's taking you home, home, home, home

君を家に送っている奴がだれかなんて



I'm loving you so, so, so, so

おれは君をとっても愛してるんだ



The way I used to love you, no

俺は大好きだったんだ、嫌だよ



I don't wanna know, know, know, know

知りたくないんだ



Who's taking you home, home, home, home

誰が君を家におくったのかなんて



I'm loving you so, so, so, so

俺は君をとっても愛してる



The way I used to love you, oh

俺は君のことを愛してたんだ、あぁ



I don't wanna know

知りたくないんだ



I don't wanna know, know, know, know

知りたくないんだ



Who's taking you home, home, home, home

誰が君を家におくったのかなんて



I'm loving you so, so, so, so

俺は君をとっても愛してる



The way I used to love you, oh

俺は君のことを愛してたんだ、あぁ



I don't wanna know

知りたくないんだ



[終奏: sample]

Oh hey



Oh hey



Oh hey



Oh, oh






Maroon5が好きな方は必見です!
ロックバンド・マルーン5のクリップ集。「ペイフォン」「ワン・モア・ナイト」「ムーヴス・ライク・ジャガー」「サンデイ・モーニング」「シー・ウィル・ビー・ラヴド」「ディス・イズ・ラヴ」ほかを収録。




洋楽好きな人は友達になろう!!

和訳のリクエストなども是非お待ちしてます!











スポンサード リンク



posted by okseeme at 00:25| 大阪 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | Maroon5(マルーン5) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月08日

歌詞和訳/Million Reasons - Lady Gaga(レディ・ガガ:ミリオンリーズンズ)

スポンサード リンク






ガガさんの五枚目のアルバムから
二曲目のシングルとなった曲ですね!

カントリーな曲調で
Nashville darling, Hillary Lindseyの二人との
共同制作みたいです。

海外のヤフーでは少し動画も公開されてます
https://www.yahoo.com/music/exclusive-lady-gaga-premieres-million-reasons-audio-in-bud-light-dive-bar-tour-spot-163748820.html
※別ページに飛びます。

視聴はここ↓



購入はここ↓




歌詞和訳/Million Reasons - Lady Gaga(レディ・ガガ)





[第1節]

You're giving me a million reasons to let you go

あなたを手放す理由を100万個くれた

【ここ数年間、ガガさんは活動をほぼやめていたんですが、2014年の終わり頃にインタビューで、ポップスターのプレッシャーから解放されるために音楽を少しやめたくなったと回答しています。今回はその音楽について歌っているみたいですね】



You're giving me a million reasons to quit the show

ショーを中止する理由も100万個くれたわ




You're givin' me a million reasons

あなたは私に100万個の理由をくれたの



Give me a million reasons

100万個の理由をくれた



Givin' me a million reasons

100万個の理由を



About a million reasons

だいたい100万個くらいね



If I had a highway, I would run for the hills

目標があったなら、その目標の丘を駆け上っていったでしょうね

【highwayには、「目的への道、手段」という意味があります。】




If you could find a dry way, I'd forever be still

あなたがもし禁酒の方法を見つけられたなら、そこで永遠にじっとしたでしょうね

【dryには「完全禁酒」という意味もあります。】

【かつて、飲酒ダイエットや薬物で病気を隠し、鬱になってしまったことについて話していると思われます。】





But you're giving me a million reasons

でも、あなたは私に100万個の理由をくれたわ



Give me a million reasons

100万個の理由をくれた



Givin' me a million reasons

100万個の理由を



About a million reasons

だいたい100万個くらいね



[コーラス]

I bow down to pray

頭を下げて、祈りを捧げるの

【bow down to prayで「頭を垂れて、祈りを捧げる」という意味になります。】


I try to make the worst seem better

最悪なことをよく思えるようにしようとしてね



Lord, show me the way

あぁ神様、私に道を示してください



To cut through all his worn out leather

彼の着古した皮の服を全て切り開くための



I've got a hundred million reasons to walk away

立ち去る理由なんて、1億個くらいあったわ



But baby, I just need one good one to stay

でもねベイビー、ここに居続けてもいい理由がたった1つ必要なの


【音楽をやめる理由は数え切れないほどあるけど、それをかき消すほどのたった1つの理由があるということを意味しています。あえてガガさんは説明していませんが、おそらく「ファン」が待ってくれているという事がたった1つの理由になると思われます。】




[第2節]

Head stuck in a cycle, I look off and I stare

頭はグルグルと回るする思いに縛られて、目を見開いて見つめてみたの



It's like that I've stopped breathing, but completely aware

それはまるで息が止まったみたいだったけど、完全に気付いたの


【completely awareで、「完全に気付いている」という意味になります。】



'Cause you're giving me a million reasons

あなたが100万個の理由をくれたからね



Give me a million reasons

100万個の理由をくれた



Givin' me a million reasons

100万個の理由を



About a million reasons

だいたい100万個くらいね



And if you say something that you might even mean

それでもし、あなたが何か同じ意味かもしれない事を言うのなら



It's hard to even fathom which parts I should believe

私がどの部分がそうなのか突き止めることさえも難しいって思っておくべきね

【どれが嘘でどれが本当なのかわからないと言うことを意味していますを】



'But you're giving me a million reasons

でも、あなたは私に100万個の理由をくれたわ



Give me a million reasons

100万個の理由をくれた



Givin' me a million reasons

100万個の理由を



About a million reasons

だいたい100万個くらいね



[コーラス]
I bow down to pray

頭を下げて、祈りを捧げるの



I try to make the worst seem better

最悪なことをよく思えるようにしようとしてね



Lord, show me the way

あぁ神様、私に道を示してください



To cut through all his worn out leather

彼の着古した皮の服を全て切り開くための



I've got a hundred million reasons to walk away

立ち去る理由なんて、1億個くらいあったわ



But baby, I just need one good one to stay

でもねベイビー、ここに居続けてもいい理由がたった1つ必要なの



[つなぎ]

Hey, ehh, ehh, eyy



Baby I'm bleedin', bleedin'

ベイビー、私は苦しんでるわ

【bleedingには「出血」以外にも「苦しむ」と言う意味があります。】



Stay, ehh, ehhy

止まってよ、あぁ、

【stayのみの場合、「止まれ」と言う意味になります。】



Can't you give me what I'm needin', needin'

私が必要としてるものをくれないの?



Every heartbreak makes it hard to keep the faith

いつも傷つくことは信じることを難しくするわ



But baby, I just need one good one

でもねベイビー、私にはいい理由が1つだけ必要なの



Good one, good one, good one, good one, good one

そうしてもいい、理由がね



[コーラス]

When I bow down to pray

頭を下げて、祈りを捧げるの



I try to make the worst seem better

最悪なことを良く思えるようにしようとする時はね



Lord, show me the way

あぁ神様、私に道を示してください



To cut through all his worn out leather

彼の着古した皮の服を全て切り開くための



I've got a hundred million reasons to walk away

立ち去る理由なんて、1億個くらいあったわ



But baby, I just need one good one , good one

でもねベイビー、いい理由がたった1つ必要なの



Tell me that you'll be the good one, good one

私にあなたがなるつもりの良い理由を教えてよ



Baby, I just need one good one to stay

ベイビー、ここに居続けてもいい理由がたった1つ必要なの




洋楽好きな人は友達になろう!!

和訳のリクエストなども是非お待ちしてます!











スポンサード リンク





posted by okseeme at 05:44| 大阪 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | Lady Gaga(レディ・ガガ) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

歌詞和訳/24K Magic - Buruno Mars(ブルーノ・マーズ:24K マジック)【PV】

スポンサード リンク





今回2年ぶりに新作が発表された
Buruno Mars(ブルーノ・マーズ)から

11月にリリースされる
「invitation to party」の9曲の中から1曲目の
「24K Magic」のPVが公開になりました!

iTunesでは既に予約もスタートしてるみたいですね。


視聴はここ↓


購入はここ↓





歌詞和訳/24K Magic - Buruno Mars(ブルーノ・マーズ)






[イントロ]

Tonight

今夜、



I just want to take you higher

俺はただ君をハイにしてやりたいんだ



Throw your hands up in the sky

空に手をあげるんだ



Let's set this party off right
さぁ、このパーティを楽しもうよ

【set 〜 party offで、「〜のパーティを良いものにする、楽しむ」という意味になります。】




[コーラス]

Players, put yo' pinky rings up to the moon

遊び人なやつは、月に自分のピンキーリングをかざすんだ



Girls, what y'all trying to do?

おや?あの子たちは何をするつもりなんだ?



24 karat magic in the air

純金の魅力に包まれて

【24karat とはよく聞く24Kという純金を指す言葉であり、18Kという言葉もよく聞くと思いますが、こちらは純金ではなく75パーセントが金であるものを指す言葉です。】



Head to toe soul player

頭から、つま先まで、魂も遊び人になっちまったんだよ



Uh, look out!

あぁ、気を付けて!



[Verse 1]

Pop pop, it's show time (Show time)

さぁ、ショウタイムだ



Show time (Show time)

ショウタイムだ



Guess who's back again?

誰が戻って来ると思う?



Oh they don't know? (Go on tell 'em)

みんなは知らないの?(からかわないで教えてくれよ)



Oh they don't know? (Go on tell 'em)

みんなは知らないの?(からかわないで教えてくれよ)



I bet they know soon as we walk in (Showin' up)

みんな会場の中に入ればすぐにわかるよ(見ればわかるんだ)




Wearing Cuban links (ya)

キューバンリンクを首に掛けて、

【キューバンリンクとは主に金でできたラッパーの人などが首や手首に巻いているチェーンのことです。今回は純金の歌なので、ブルーノ・マーズも首に巻いています(下の画像参照)】

写真 2016-10-07 20 35 00.jpg



Designer minks (ya)

ブランドもののミンクのコートを着て

【Designerには、「ブランドものの、有名な」という意味もあります。】



Inglewood's finest shoes (Whoop, whoop)

イングルウッドの最高の靴を履いてるんだ

【イングルウッドとはカリフォルニア州にある地域のことです。】



Don't look too hard

そんなに見過ぎないでくれよ

【too hardで、「〜しすぎる」といういみになります。】



Might hurt ya'self

怪我しちゃうかもしれないよ

【hurt yourslfで、「怪我をする」といういみになります。】



Known to give the color red the blues

レッドの色もブルー(ス)に思わせるって知られてるんだ

【ここはbluesとblueをかけており、bluesには「憂鬱な気持ちになる」という意味があります。赤い色は明るい気持ちを指す色なので、「明るい気持ちも憂鬱にさせる」と言った意味も含まれています。】



[前コーラス]

Ooh shit, I'm a dangerous man with some money in my pocket

まいったな、俺は金を持ってる悪い男なんだ



(Keep up)



So many pretty girls around me and they waking up the rocket

俺の周りにはたくさんのかわい子ちゃんがいて、俺のロケットを立ち上がらせるんだよ

【下ネタです笑】



(Keep up)


Why you mad? Fix ya face

なんでおこってんの? 機嫌を直してよ



Ain't my fault y'all be jocking

俺のせいじゃないよ、君たちがナンパしてきたんだ


(Keep up)



[コーラス]
Players only, come on

遊び人だけ、きてくれ



Put your pinky rings up to the moon

月に自分のピンキーリングをかざすんだ



Girls, what y'all trying to do?

おや?あの子たちは何をするつもりなんだ?



24 karat magic in the air

純金の魅力に包まれて



Head to toe soul player

心も体も遊び人になっちまった



Uh, look out!

気を付けてくれよ!




[第二節]

Second verse for the hustlas (hustlas)

第二の詩は乱暴者たちや



Gangstas (gangstas)

ギャングたち



Bad bitches and ya ugly ass friends (Haha)

悪いピッチと君のブッサイクなお友達に



Can I preach? (Uh oh) Can I preach? (Uh oh)

説教してもいいかい?、説いてもいいかい?



I gotta show 'em how a pimp get it in

みんなに女のつかまえ方を教えてあげなきゃな



First, take your sip (sip), do your dip (dip)

まず、マリファナすって、間抜けにするんだ

【sipにはマリファナのスラングがあり、dipにはバカ、間抜けなどのスラングでの意味があります。】



Spend your money like money ain't shit (Whoop, whoop)

金じゃないみたいに君の金を使うんだ



We too fresh

俺たちは厚かましすぎるんだよ

【too freshで厚かましすぎるという意味になります。】



Got to blame in on Jesus

神様のせいにしないとな

【in onで「〜に関連して」という意味になります。「神様のに関連している責任にしなくてはならない」なので、上記の文になります】

【上記の説教するの部分にかけています。】

【神様のせいにしないと厚かましいやつになっちゃうよなという意味になります。】





Hashtag blessed

blessedにハッシュタグをつけるんだ

【Hashtagとは現在のツイッターなどで使われるハッシュタグのそのままの意味になります。ある意味スラングですね。】



They ain't ready for me

そうしなきゃ、みんな俺の話を聞かないからな

【ready for meで、「俺の〜をしない」という意味になります。】



[前コーラス]

Ooh shit, I'm a dangerous man with some money in my pocket

まいったな、俺は金を持ってる悪い男なんだ



(Keep up)



So many pretty girls around me and they waking up the rocket

俺の周りにはたくさんのかわい子ちゃんがいて、俺のロケットを立ち上がらせるんだよ




(Keep up)


Why you mad? Fix ya face

なんでおこってんの? 機嫌を直してよ



Ain't my fault y'all be jocking

俺のせいじゃないよ、君たちがナンパしてきたんだ


(Keep up)

[コーラス]
Players only, come on

遊び人だけ、きてくれ



Put your pinky rings up to the moon

月に自分のピンキーリングをかざすんだ



Girls, what y'all trying to do?

おや?あの子たちは何をするつもりなんだ?



24 karat magic in the air

純金の魅力に包まれて



Head to toe soul player

心も体も遊び人になっちまった



Uh, look out!
気を付けてくれよ!



[つなぎ]

(Wooh)


Everywhere I go they be like

どこだって俺がいけば、みんなこうなっちゃうんだ



Ooh, soul player ooh

あぁ、心まで遊び人にな



Everywhere I go they be like

どこだって俺がいけば、みんなこうなっちゃうんだ



Ooh, soul player ooh

あぁ、心まで遊び人にな



Now, now, now

今は、いまは、



Watch me break it down like (Uh)

まるで信じないで俺を見てろよ

【break it downで「そんなバカな!、冗談を言うなよ」という意味になります】


24 karat, 24 karat magic

純金、純金の魅力だ



What's that sound?

あの音はなんだ?



24 karat, 24 karat magic

純金、純金の魅力だ



Come on now

さぁ、いまだよ


24 karat, 24 karat magic

純金、純金の魅力だ



Don't fight the feeling

気持ちを抑えずにさ

【fightには「抵抗する」という意味もあります。】




Invite the feeling

受け入れるんだ





[コーラス]

Just put your pinky rings up to the moon

ただ、月に自分のピンキーリングをかざすんだ



Girls, what y'all trying to do?(do)

おや?あの子たちは何をするつもりなんだ?



24 karat magic in the air

純金の魅力に包まれて



Head to toe soul player

心も体も遊び人になっちまった



Put your pinky rings up to the moon

月に自分のピンキーリングをかざすんだ



Girls, what y'all trying to do?(do)

おや?あの子たちは何をするつもりなんだ?



24 karat magic in the air

純金の魅力に包まれて



Head to toe soul player

心も体も遊び人になっちまった



(24 karat)

(純金だ)



Uh, look out

気を付けてくれよな



[終奏]

(24 karat magic, magic, magic)





ブルーノ・マーズ好きには必見!!
早期購入特典 ジャケットステッカー付き商品。
数に限りがございますので、ぜひ早めにご予約ください。

時代を超える本物の輝き、そして音楽の奇跡がここに―。!

数々の記録を塗り替え世界No.1 男性アーティスト となった“音楽界の至宝" ブルーノ・マーズ。
約4 年振り、全世界待望の3rd アルバムが遂にリリース決定! !




スポンサード リンク



洋楽好きな人は友達になろう!!

和訳のリクエストなども是非お待ちしてます!











posted by okseeme at 00:43| 大阪 ☁| Comment(1) | TrackBack(0) | Buruno Mars(ブルーノ・マーズ) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月04日

歌詞和訳/Twerk It Like Miley - Brandon Beal ft. Christopher【PV】

スポンサード リンク







この歌はあのマイリーサイラスが
ブームを巻き起こした
twerk(トゥワーク)のことで、
腰を落とした状態でお尻を激しく振るダンスのことです。


写真 2016-10-03 13 00 10.png


それをブランドンとクリスがたまたま休日を過ごしていた時に1日で完成した曲みたいです。

リリースは2014年にされています。


視聴はここ↓


購入はここ↓







歌詞和訳/Twerk It Like Miley - Brandon Beal ft. Christopher









[第1節: Brandon Beal]

Hey, girl, this yo song, let's see that badonkadonk

なぁ、君のボンッキュッボンなこの歌を見せようよ


【yoとは、yourのスラングです。】
【bandokadonkとはボンッキュッボンな体型を意味するスラングです。】

【体つきの事を歌に例えて表現しています。】




I'mma try to do the things that you don't

おれは君のしない事をするつもりだよ



Baby, it's yo party, I just wanna play

ベイビー、君のパーティーをただ始めたいんだよ



What's that sound?

なにが聞こえるんだ?



What's that thang that's got me like wow?

何が俺を驚かせてくれるんだ?




I'm tryna beat beat it up twelve rounds

俺は12ラウンド君とセックスしたいよ

【beat it upでセックスするというスラングになります。】

【12ラウンドというのはボクシングの試合を意味しており、ラウンドの中でのブレイクタイムは1分ほどしかないため、いつまでもやっていたいという事を暗示しています。】



Girl, look at that body, I just gotta say

君のその体を見てると、そう言いたくなっちゃうんだ




[つなぎ: Brandon Beal]

When you back back back back back it up

君がケツをあげて



And you drop it down low

そして、低く落とす



And you pick pick pick pick pick it up

そして、早く振りまくるんだ



Girl, I'm ready to blow

なぁ、金を吹き飛ばす準備はできてるよ

【本当に吹き飛ばすのではなく
一気にお金を使うという表現です。】



I'mma stack stack stack stack stack it up

金はたんまり積み上げてる



And I'm spending it all

その金を全部使うんだ



When I throw throw throw throw throw it up

俺が使うやつを見極めたときはな



[サビ: Brandon Beal]

Start twerkin' like Miley

マイリーみたいにトゥワークをはじめてくれ



Twerkin' like Miley

まるでマイリーみたいなトゥワークをさ


Start twerkin' like Miley

マイリーみたいにトゥワークをはじめてくれ



Twerkin' like Miley

まるでマイリーみたいなトゥワークをさ




[第2節: Brandon Beal]

You got everybody in this club lookin' at you girl

君って子はこのクラブのみんなに見られてるんだ



How you move that thing from side to side

君が端から端までどう動くのかをな



Fuck everybody in this club, cause I got you girl


俺は君って子を手にしちゃったから、このクラブのみんなに嫌われてるよ



I'mma tell you what's goin' down tonight

君に今夜何をするのか教えてあげるよ



Girl, it's gon' rain, that's that sound
That's that shit that's got you like wow

なぁ、金が降る音が聞こえて、君を最高に驚かせるんだ

【rainには雨以外のものを降らせる意味もある為、先ほどのたんまりとあるお金を降らせて君を驚かせるという意味になります。】



And would you let me beat beat twelve rounds

そして、君は12ラウンドで俺をヘトヘトに疲れさせてくれないかな?


【beatにはヘトヘトに疲れるという意味の意味があります。】




Baby, look at that body, I just gotta say

ベイビー、君の体を見ると、俺はただ言いたくなっちゃうんだよ

【ここはLMFAOの「Sexy And I Know It」から引用しています。】




[つなぎ: Brandon Beal]

When you back back back back back it up

君がケツをあげて



And you drop it down low

そして、低く落とす



And you pick pick pick pick pick it up

そして、早く振りまくるんだ



Girl, I'm ready to blow

なぁ、金を吹き飛ばす準備はできてるよ




I'mma stack stack stack stack stack it up

金はたんまり積み上げてる



And I'm spending it all

その金を全部使うんだ



When I throw throw throw throw throw it up

俺が使うやつを見極めたときはな



[サビ: Brandon Beal]

Start twerkin' like Miley

マイリーみたいにトゥワークをはじめてくれ



Twerkin' like Miley

まるでマイリーみたいなトゥワークをさ


Start twerkin' like Miley

マイリーみたいにトゥワークをはじめてくれ



Twerkin' like Miley

まるでマイリーみたいなトゥワークをさ



[第3節: Christopher]

I know you wore them jeans

君があいつらのジーンズを履いてるって知ってる




So I can see that thong thong thong thong thong

俺は下着のT-バックを見れるんだ




Thong thong thong thong thong




Pop it like Miley
まるでマイリーサイラスみたいにはじけるんだ



And don't forget that tongue

そして、あの舌を忘れないよ



tongue tongue tongue tongue



Tongue tongue tongue tongue
tongue

【これはマイリーサイラスがよくする舌を出すポーズを言っています。マイリー自体は写真を撮られる時に笑うことが恥ずかしく、他にすることは舌を出すくらいだった為、あのポーズができたみたいです。】


Twenty more shots then I pass out

12杯以上ショットグラスで飲んだとき、気絶したんだ



But that's what I'm aiming for

でも、俺は酔いたかったんだよ

【aiming for は目指すなどの意味があります。】



Baby, let me drown

ベイビー、悩みを紛らわせる為に



When I wake up, I'm still in the club

目を覚ますと、まだクラブにいたんだ



Looking at the DJ, like turn my shit up, oh

DJをみると、俺みたいに困り果ててたよ



So when the beat beat beat beat beat drops

俺が落ち込んでると、



Get your ass on the floor

床で君のケツをつかんだんだ




[サビ: Brandon Beal]

Start twerkin' like Miley (Start twerkin' like Miley)

マイリーみたいにトゥワークをはじめてくれ
(マイリーみたいにトゥワークをはじめてくれ)




Twerkin' like Miley (Don't get it get it girl)

まるでマイリーみたいなトゥワークをさ
(まんざらでもないだろ)



Start twerkin' like Miley (Oh oh)
マイリーみたいにトゥワークをはじめてくれ



Start twerkin' like Miley (Right beside me, I'mma make you call illegal party)

マイリーみたいにトゥワークをはじめてくれ
(俺のそばでな、君を違法なパーティーに呼ぶつもりだよ)


Start twerkin' like Miley

マイリーみたいにトゥワークをはじめてくれ



Twerkin' like Miley

まるでマイリーみたいなトゥワークをさ



Start twerkin' like Miley

マイリーみたいにトゥワークをはじめてくれ


洋楽好きな人は友達になろう!!

和訳のリクエストなども是非お待ちしてます!











スポンサード リンク





posted by okseeme at 16:22| 大阪 ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | Brandon Beal | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月01日

歌詞和訳/Desiigner - Panda (デザイナー:パンダ)

スポンサード リンク







この歌の中でのパンダとは
白色のBMW X6を正面から見たときにグリル部分が
パンダのように見えることから歌われています

写真 2016-09-29 7 44 27.png



歌の内容はゲーム
「Grand Theft Auto V:グランド・セフト・オート」と「Fast & Frious:ワイルドスピード」からインスピレーションを得て書かれたようですね

写真 2016-09-29 7 43 45.png



写真 2016-09-29 16 43 22.png



声も人気ラッパーの
Futureに似ていると言われています。
Future本人はあまり気にしていないようですね笑。

写真 2016-09-29 17 49 47.jpg




この歌も41週のビルボードでの
トップを貫いたアメリカ人以外のアーティストとして華々しい記録を作った人でもあります。

しかし、自分でも聞いてる人が理解できないって歌詞の中で言ってるんですが
言いたい事言いすぎて、解説なかったらこんなん誰も理解できない笑

ちゃんと解説してるので
この機会によりこの歌をわかってください笑


視聴はここ↓



購入はここ↓







歌詞和訳/Desiigner - Panda (デザイナー:パンダ)









[イントロ]

This what they all been waitin' for

お前らみんなこれを待ってた



I guess so

らしいな



They been waitin’ for this shit for a long time didn't they

みんなこのいかしたやつを長いこと待っていたんだよな



I'ma give it everythin’ I got

俺が手にした全てを君にやるつもりだよ



Ayo Dougie park that X6 around the corner

なぁドギー、この辺りでBMW X6を停めてくれ



Ayy I'm just feelin' my vibe right now

今はここで良い気がするんだ



I'm feelin' myself

俺らしくいるには



【このシングルをリリースする前にカニエ・ウエストの以前リリースされた「The Life of Pablo」に収録されている「Father Stretch My Hands, Part 2”」と「“Freestyle 4.”」にて出演している為、2016年2月11日にG.O.O.D. Musicと契約を結んでいます。】

写真 2016-09-29 14 14 42.png



[つなぎ]

Panda, Panda

パンダだ


Panda, Panda, Panda, Panda, Panda

まるでパンダみたいなんだ




[サビ]

I got broads in Atlanta

アトランタで女を手に入れた


【broadという単語には女というスラングでの意味があります】



Twistin' dope, lean, and the Fanta

ファンタに薄めた麻薬を混ぜて


【この部分はFutureの声と似ているという部分で彼の風邪薬(麻薬)とソーダ(今回はファンタ)を混ぜた飲み物をよく好んで飲んでいる事をそのまま引用しています。】

写真 2016-09-29 15 51 20.png




Credit cards and the scammers

クレジットカードと詐欺師

【クレジットカード詐欺にはカード情報をスキャンして盗まれる為、scammersはscannerと掛けて使われています。】



Hittin' off licks in the bando

バンドーですぐに大金を稼ぐんだ


【bandoとは廃墟の家を意味しており、多数の違法なものが保管されているところを意味します。】

【Hittin' off licksで短時間で大金を稼ぐという意味になります。】



Black X6, Phantom

黒のBMW X6は幽霊で



White X6 look like a panda

白のBMW X6はまるでパンダだ



Goin' out like I’m Montana

あちこちで歩く俺はまるでモンタナだ



Hundred killas, hundred hammers

100人の殺し屋を、100人ぶちのめした


【モンタナとは1932年に公開されたギャング映画「スカーフェイス」の主人公「トニー・モンタナ」を指しており、ゲーム内で夜に銃をもってで歩くところを言っていると思われます。】



写真 2016-09-29 16 57 20.jpg


Black X6, Phantom

黒のBMW X6は幽霊で



White X6 look like a panda

白のBMW X6はまるでパンダだ



Pockets swole, Danny

ポケットが丸く膨らんでるよ、ダニー


【この曲の前にリリースしている俳優で映画監督兼プロデューサーの「Danny Devito」を指しており、彼の体型が太っている事をからかっています。】


写真 2016-09-29 17 00 06.jpg



Sellin’ bar, candy

バーをキャンディみたいに売って稼いだんだ


【バーとはxanaxという精神安定剤のことであり、最近では気晴らしに使われることが多い為、Xannie Barと呼ばれています。2mgあたりのxanaxを4.5ドルでキャンディのように簡単に売っている事を言っています。】



写真 2016-09-29 17 56 51.jpg



Man I'm the macho like Randy

俺はランディみたいにマッチョなんだ


【ランディとは「マッチョマン」のニックネームで知られる2011年に心臓発作が原因の交通事故で亡くなったWWFプロレスラーのランディサヴェージの事です。】


写真 2016-09-29 20 16 34.jpg



The choppa go Oscar for Grammy

銃声はオスカーからグラミーへ向かっていくんだ


【以前までデザイナーは18歳という若さからグラミー賞というものを知らなかったそうです。自分の音楽で生活ができるようになった今、当時の自分の知りうる優秀な賞であるオスカー賞からグラミー賞を目指すことができるようになった事を言っています。】

【choppaとは自動小銃の銃声を意味しますが、その音が賞の受賞者へ送られる拍手と音が似ている為、この単語が使われています。】




Bitch nigga pull up ya panty

黒人のビッチはもう子供じみたことはやめろ


【ここは「Put on your big girl panties」をもじって使われており、「big girl/boy pants」でオムツを卒業した子供が履くパンツを意味しており、早くオムツを卒業して、卒業パンツをはけという直訳から「子供じみたことはやめろ」といった意味になるアメリカの格言です。】



Hope you killas understand me

俺をとびきり理解してくれよな


【killasとはkillersのことであり、killerにはとびきりの、素晴らしいといったラッパーのスラングの意味があります。】

【ここは本人も何を言っているのか聞く人がしっかりと理解できると思っていなかった為言っており、わざわざこんな動画も作成しています】








[サビ]

I got broads in Atlanta

アトランタで女を手に入れた



Twistin' dope, lean, and the Fanta

ファンタに薄めた麻薬を混ぜて



Credit cards and the scammers

クレジットカードと詐欺師



Hittin' off licks in the bando

バンドーですぐに大金を稼ぐんだ



Black X6, Phantom

黒のBMW X6は幽霊で



White X6 look like a panda

白のBMW X6はまるでパンダだ



Goin' out like I’m Montana

あちこちで歩く俺はまるでモンタナだ



Hundred killas, hundred hammers

100人の殺し屋を、100人ぶちのめした



Black X6, Phantom

黒のBMW X6は幽霊で



White X6 look like a panda

白のBMW X6はまるでパンダだ



Pockets swole, Danny

ポケットが丸く膨らんでるよ、ダニー



Sellin’ bar, candy

バーをキャンディみたいに売って稼いだんだ



Man I'm the macho like Randy

俺はランディみたいにマッチョなんだ



The choppa go Oscar for Grammy

銃声はオスカーからグラミーへ向かっていくんだ



Bitch nigga pull up ya panty

黒人のビッチはもう子供じみたことはやめろ



Hope you killas understand me

俺をとびきり理解してくれよな



[つなぎ]
Hey


Panda, Panda


Panda, Panda, Panda, Panda, Panda, Panda,


Panda, Panda




[第1節]

I got broads in Atlanta

アトランタで女を手に入れた



Twistin' dope, lean, and the Fanta

ファンタに薄めた麻薬を混ぜて



Credit cards and the scammers

クレジットカードと詐欺師



Wake up Versace shit, life Desiigner

起きろよくそ!、デザイナー活動してるヴェルサーチ

【ヴェルサーチとは1978年に設立された高級衣類ブランドのデザイナーの名前であり、デザイナーはヴェルサーチの服を持っていませんが、職業としてのデザイナーと名前のデザイナーが全く同じな為、使われています。】


写真 2016-09-29 22 44 34.png


Whole bunch of lavish shit

くそ贅沢なもの全部まとめて



They be askin' 'round town who be clappin' shit

誰に最低な拍手をしてるのか町中のみんなが尋ねるんだ



I be pullin' up stuff in the Phantom ship

俺は幽霊船から現金を引き上げる

【stuffには現金というスラングの意味があります。】



I got plenty of stuff of Bugatti whip look how I drive this shit

俺はたくさんの金がかかるこの最高のブガッティを運転するから注目してくれ

【whipには車を運転するというスラングの意味があります】



Black X6, Phantom

黒のBMW X6は幽霊で



White X6 killin' on camera

白のBMW のカメラが殺害現場を写す



Pop a Perc, I can't stand up
パーコセットを飲んで、立てないんだ

【パーコセットとは鎮静剤のことであり、風邪薬などと同じように麻薬と同じような効能がある為、フラフラして立てないという意味で使われています。】




Gorilla, they come and kill you with bananas

ゴリラ、みんながバナナと共に君を殺しにきた


【ゴリラとはデザイナーの雇っているガードマンであり、バナナとは下の画像のようにマシンガンのマガジンに例えています。
また、先ほどのパーコセットに関してもその色か
らバナナと呼ばれている為、バナナという言葉が使われています。】




写真 2016-09-29 23 23 56.jpg写真 2016-09-29 23 24 06.jpg



Four fillas, they finna pull up in the Phantom

車を満たす四人の殺し屋、そいつらがファントムで引きはらうだろうな

【fillasは「fill」満たす、と「killas」のkillerをもじった造語であり、車から出てきた四人という事をわかりやすくするために使っています。】

【finnaは fixing to、going toの略語です。】

【Phantomという語は何度か出てきていますが、この歌の中ではロールスイスとファントムと幽霊2つの意味で使われています。】



写真 2016-09-29 23 41 03.jpg



Know niggas, they come and kill you on the camera
黒人は、そいつらがカメラに映っていても殺しに来るってわかってる

【誰がに見られていようが、殺されるという事を意味しています。】


Big Rollie, it dancin' bigger than a Pandie

デカいロレックス、それはパンダより大きく踊り輝いてるよ

【デザイナーのロレックスはダイヤで埋め尽くされている(下の画像参照)ため、パンダよりも大きく見えるほどの輝きを放っているという意味です。
そのためdancingにはshining、輝きという意味も含まれています。】


写真 2016-09-29 23 47 56.jpg



Go Oscar for Grammy, bitch pull up ya panty

目標がオスカーからグラミーになる、子供じみたことはもうやめだ

【ここでもう一度、先ほどのグラミー賞の勘違いとパンティの格言がもじられて使われています。】




Fill up I'ma flip it, I got bitches pull up and they get it

金を稼いで満足したそいつを使って俺はビッチを手にした、そしてみんなは金を手に入れた

【金で雇った人に麻薬を売らせて、金を更に稼ぎ、麻薬を買う女は基本的にバイヤーなどと性的な関係があるため、女を手に入れたという表現になっています。】




I got niggas that's countin' for digits

俺には稼いだ金を数える奴がいるんだ



【デザイナーは稼いだお金をかぞえなければ、分からなくなる程の金額を稼いでいます。】

写真 2016-10-01 15 08 04.jpg



Say you make you a lot of new money

君は新しくたくさんの金を稼ぐって言ってたよな




Know some killas pull off and they in the Wraith

Wraithに乗ってる殺し屋たちがやり方をわかってる

【WraithとはロールスイスWraithの事を指しており、ロールスイスPhantomが先ほど出てきているためあえて名前を使っています。】

写真 2016-10-01 16 52 03.jpg



CTD, pull up in the killa Bape

まず、CTDが最高なBapeの前で車を止める


【CTDとはデザイナーも含む集団の名前で、「Chace The Dream」を略したものです。
また、Bapeはブランドのベニシング・エイプのことであり、コレクションするくらいCTDで流行っているみたいです(下記画像参照)】


写真 2016-10-01 17 10 26.png

写真 2016-10-01 16 54 17.png写真 2016-10-01 16 54 12.jpg写真 2016-10-01 16 59 01.png




Call up Phillip-Phillip, gon' fill the bank

フィリップに電話して、銀行を金で満たすんだ

【Phillipとは「The Fresh Prince of Bel-Air」という90年代のドラマの主役Phillip Banksのことであり、名前にもBankがある事と、彼も同じく非常に有名なお金持ちになるため「お金で銀行を満たす」という一文がつかわれています。】

写真 2016-10-01 17 17 11.jpg


Niggas up in the bank, we gon' drill the bank

みんな銀行で興奮して、俺たちはドリルで穴を開けるんだ



Fuck we gon' kill the bank, get it

さいごに、おれ達は銀行をぶっ潰すんだ、わかったか?


【見ての通りですが、銀行強盗をはたらくまでの一部始終を説明しています。また、GTAでのミッションで同じような内容があるみたいです。】




I got broads, yea I get it

女を手に入れて、わかってるだろ?



I get cards yea I shitted

カードも、クレジットカードをな


【shittedでクレジットカードを発行するというスラングでの意味があります。】




This how I live it

これがおれの生き方なんだ



Did it all for a ticket

全部が大金のためなんだ

【ticketには100万ドルを意味するスラングでつかわれています。】




Now Flex drop bombs when he spin it

今はフレックスがラジオで爆弾を落としてるよ

【NYでの有名なラジオDJのFunkmaster Flexの事であり、ホットな話題を流す前には下の動画のような爆弾の音が流れるお決まりとなっている。】







And Bobby gon' trend it

そして、ボビーもそれに頷いてる

【ボビー・トレンドも有名なラジオDJです。また、以前マイアミのナイトクラブで共にパフォーマンスをしています。(下記画像参照)】


写真 2016-10-01 18 47 24.jpg


Jeff The Don doin' business

ジェフ・ザ・ダンと仕事に取り組んだ

【ジェフ・ザ・ダンとはデザイナーの友人であり、ボビートレンドと以前は仕事を共にしていた人のあだ名を指しています。】





Zana Ray fuckin' up shit and she doin' her business

Zana Rayは超困って自分の仕事をするんだ

【Zana Rayは現在のデザイナーのマネージャー兼ラジオHOT97のパーソナリティでもあります。】



写真 2016-10-01 19 34 13.png



I be gettin' to the chicken

おれはキロ単位のコカインを手に入れて



Countin' to the chicken

それを売った金を数えるんだ




And all of my niggas gon' split it

そして、仲間みんなとその金を分け合うんだ


【chickenにはスラングでの意味が2つあり、1つはお金、1つはキロ単位のコカインです。】




[つなぎ]

Panda, Panda



Panda, Panda, Panda, Panda, Panda




[サビ]

I got broads in Atlanta

アトランタで女を手に入れた



Twistin' dope, lean, and the Fanta

ファンタに薄めた麻薬を混ぜて



Credit cards and the scammers

クレジットカードと詐欺師



Hittin' off licks in the bando

バンドーですぐに大金を稼ぐんだ



Black X6, Phantom

黒のBMW X6は幽霊で



White X6 look like a panda

白のBMW X6はまるでパンダだ



Goin' out like I’m Montana

あちこちで歩く俺はまるでモンタナだ



Hundred killas, hundred hammers

100人の殺し屋を、100人ぶちのめした



Black X6, Phantom

黒のBMW X6は幽霊で



White X6 look like a panda

白のBMW X6はまるでパンダだ



Pockets swole, Danny

ポケットが丸く膨らんでるよ、ダニー



Sellin’ bar, candy

バーをキャンディみたいに売って稼いだんだ



Man I'm the macho like Randy

俺はランディみたいにマッチョなんだ



The choppa go Oscar for Grammy

銃声はオスカーからグラミーへ向かっていくんだ



Bitch nigga pull up ya panty

黒人のビッチはもう子供じみたことはやめろ



Hope you killas understand me

俺をとびきり理解してくれよな




[サビ]

I got broads in Atlanta

アトランタで女を手に入れた



Twistin' dope, lean, and the Fanta

ファンタに薄めた麻薬を混ぜて



Credit cards and the scammers

クレジットカードと詐欺師



Hittin' off licks in the bando

バンドーですぐに大金を稼ぐんだ



Black X6, Phantom

黒のBMW X6は幽霊で



White X6 look like a panda

白のBMW X6はまるでパンダだ



Goin' out like I’m Montana

あちこちで歩く俺はまるでモンタナだ



Hundred killas, hundred hammers

100人の殺し屋を、100人ぶちのめした



Black X6, Phantom

黒のBMW X6は幽霊で



White X6 look like a panda

白のBMW X6はまるでパンダだ



Pockets swole, Danny

ポケットが丸く膨らんでるよ、ダニー



Sellin’ bar, candy

バーをキャンディみたいに売って稼いだんだ



Man I'm the macho like Randy

俺はランディみたいにマッチョなんだ



The choppa go Oscar for Grammy

銃声はオスカーからグラミーへ向かっていくんだ



Bitch nigga pull up ya panty

黒人のビッチはもう子供じみたことはやめろ



Hope you killas understand me

俺をとびきり理解してくれよな




[終奏]

Panda, Panda



Panda, Panda, Panda, Panda, Panda






洋楽好きな人は友達になろう!!

和訳のリクエストなども是非お待ちしてます!











スポンサード リンク



posted by okseeme at 21:10| 大阪 ☁| Comment(1) | TrackBack(0) | Desiigner(デザイナー) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
トップへ
過去ログ
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。