検索
 

2016年08月19日

歌詞和訳/Do You Wanna Come Over? - Britney Spears(ブリトニー・スピアーズ)

スポンサード リンク









Britney Spears(ブリトニー スピアーズ)より8月26日にニューリリースされる

新アルバム【Glory】に収録されている

【Do You Wanna Come Over?】の歌詞を和訳してみました!


視聴はこちら↓


購入はこちらです↓



まだYoutubeでは公開されていないようなので
公開され次第、更新します!




スポンサード リンク







Britney Spears(ブリトニー スピアーズ) - Do You Wanna Come Over?【歌詞/和訳】

[第1節]

(Uh-huh)

What?

なんなの?

Say you feel alone, that your day was the baddest

あなたが一人で最悪な日だったと感じる日を言ってみて

Tellin' me you can't sleep because of your mattress

マットレスのせいで寝れないなら、私に言ってよ

Do you wanna come over? (Yeah)

あなたはどうしたいの?

Do you wanna come over? Yeah


どうしたいの?ねぇ

Let me rub your back, you can set limitations
あなたの背中を拭かせて、限界を決めることもできるの


Honey, if you want we can get out frustrations

ねぇ、もしあなたが必要なら不満を取り払うこともできるわ

Do you wanna come over? (Just let me know)

あなたはどうしたいの?(ただ、知りたいの)

Do you wanna come over? Yeah

どうしたいの?ねぇ

[前コーラス]
Cuz nobody should be alone if they don't have to be

もし、一人でいる必要がないなら誰もひとりになるべきじゃないから

【Cuzとは、becauseのスラングです。】

Nobody should be alone if they don't have to be

もし、一人でいる必要がないなら誰もひとりになるべきじゃない'

Nobody should be alone if they don't have to be

もし、一人でいる必要がないなら誰もひとりになるべきじゃない

Should be alone if they don't have to be

もし、一人でいる必要がないならひとりになるべきじゃない

So...


そう、、、

[コーラス]
Whatever you want (Whatever you want)

あなたが望む事はなんでも

Whatever you need (Whatever you need)
あなたが必要ならなんでも


I’ll do it (uh huh)

私はなんだってするでしょう

I’ll do it (uh huh)

なんでもするでしょうね

Whatever you want (Whatever you want)

あなたが望む事はなんでも

Whatever you need (Whatever you need)
あなたが必要ならなんでも


I’ll do it (uh huh)

私はなんだってするでしょう

I’ll do it (uh huh)

なんでもするでしょうね

Do you wanna come over?


あなたはいったいどうしたいの?

[第2節]

I could get into that kissin' and touchin'

キスして、さわって、中にはいれたわ
【まぁ、セックスできるって言いたいわけです。】

Or we could be good and do next to nothin'

もしくは、次にすることがないくらい十分にいいことが出来た

Do you wanna come over? (Yeah)

あなたはどうしたいの?

Do you wanna come over? (Yeah, let me know)


どうしたいの?(ねぇ、知りたいの)

Cuz all I want is what you want

私が望む全てはあなたがしたいことだから

And all you want is me

そして、あなたが望む全ては私もそうなの

Yeah, all you want is what I want

ねぇ、あなたが望む全ては私がしたいことなの

And all I want is you (yeah)
そして、私が望む全てはあなたなの

[前コーラス]

Cuz nobody should be alone if they don't have to be

もし、一人でいる必要がないなら誰もひとりになるべきじゃないから

Nobody should be alone if they don't have to be

もし、一人でいる必要がないなら誰もひとりになるべきじゃない'

Nobody should be alone if they don't have to be

もし、一人でいる必要がないなら誰もひとりになるべきじゃない

Should be alone if they don't have to be

もし、一人でいる必要がないならひとりになるべきじゃない

So...


そう、、、

[コーラス]
Whatever you want (Whatever you want)

あなたが望む事はなんでも

Whatever you need (Whatever you need)
あなたが必要ならなんでも


I’ll do it (uh huh)

私はなんだってするでしょう

I’ll do it (uh huh)

なんでもするでしょうね

Whatever you want (Whatever you want)

あなたが望む事はなんでも

Whatever you need (Whatever you need)
あなたが必要ならなんでも


I’ll do it (uh huh)

私はなんだってするでしょう

I’ll do it (uh huh)

なんでもするでしょうね

Do you wanna come over?


あなたはいったいどうしたいの?



[つなぎ]
Cause all I want is what you want

だって、私が望む全てはあなたがしたいことだから

And all you want Is me

そして、あなたが望む全ては私もそう

Yeah, all you want is what I want

ねぇ、あなたが望む全ては私がしたいことなの

And all I want is you


そして、私が望む全てはあなたなの

Just come over


ただ、ここにきてよ

[コーラス]
Whatever you want (whatever you want)

あなたが望む事はなんでも

Whatever you need (whatever you need)

あなたが必要ならなんでも


I’ll do it (uh huh)

私はなんだってするでしょう

I’ll do it (uh huh)

なんでもするでしょうね

Whatever you want (Whatever you want)

あなたが望む事はなんでも

Whatever you need (Whatever you need)
あなたが必要ならなんでも


I’ll do it (uh huh)

私はなんだってするでしょう

I’ll do it (uh huh)

なんでもするでしょうね

Do you wanna come over?


あなたはいったいどうしたいの?



(Do you want to come over?
どうしたいの?

Uh huh

Come over?
こっちにおいでよ?

Uh huh

Do you want to come over?
どうしたいの?


Uh huh

Come over? Uh huh)

こっちにおいでよ?

Do you wanna come over?
あなたはどうしたいの?


洋楽好きな人は友達になろう!!

和訳のリクエストなども是非お待ちしてます!











スポンサード リンク





2016年07月19日

歌詞和訳/Make Me... - Britney Spears ft. G-Easy(ブリトニー・スピアーズ)

スポンサード リンク





女性アーティスト【Britney Spears(ブリトニー スピアーズ)】より7月15日にニューリリースされた
シングル【Make Me...】の音源が公開されましたので、歌詞を和訳してみました!

視聴はここ↓


購入はここ↓






Britney Spears - Make Me... ft. G-Easy【歌詞/和訳】








[第1節: Britney Spears]
Friday, I'm dreaming a mile a minute 'bout somebody
金曜日、私はある人の事をものすごく夢見てる

This feeling, I wanna go with it, cause there's no way
この感じ、その人と共にしていたい、だってそれしかないから

We're hiding away from this tonight, oh, this tonight
今夜からどこかに隠れて、えぇ、今夜から

【この部分で、まずはある男性にベタ惚れしているということを伝えています。
そして、もう今からでも共に夜を過ごしたいと言いたいわけです。】


Can tell you want me
私が欲しいって言っていいの

By the way
ところでね、

I see you starin' 'cross the room, babe
あなたが部屋を挟んで見つめてることはわかってるの

No shame in the game
このゲームを恥ずかしがることはないわ

Just cut the shit, be honest
ただ、つまらないことは辞めて、正直になって

Yeah, you know what you gotta do tonight, do tonight
あぁ、あなたが今夜したいことはわかってるの

【ブリトニーの曲でshameやshitの文言は性的な表現をする際によく使われます。】






[前コーラス1: Britney Spears]
I just want you to make me move
ただ、あなたに動かされたいの

Like it ain't a choice for you, like you got a job to do
それはあなたのための選択ではないように、あなたが得た仕事をするように

Just want you to raise my roof
ただ、あなたに私の気分を上げてほしいの
【ブリトニーは気分の高揚を表す際に「raise my roof
」という言葉をよく使います。】

Something sensational (oh yeah)
何か驚くようなことでね


[コーラス: Britney Spears]
And make me oooh, oooh, oooh, oooh
そして私にさせて、あぁ、あぁ

And make me oooh, oooh, oooh, oooh
そして私にさせて、あぁ、あぁ

[第2節: Britney Spears]
No rules
ルールなんてないわ

From the bar to the car,
障害から車に乗って

let's take it back to my room
部屋に戻ってそれを持って戻ってきましょ

Igniting the heat of the moment; let the sparks fuse
時代の熱を導火線にして、火を付けましょう

Blowing up to the ceiling, we're burning bright
天井まで爆発して、燃え盛っているわ

When we cross the line
私達がこのラインで交わる時には

【ブリトニーが性的な激しい欲望の表現に熱や光の表現も使います。
このコーラス部分で一連の流れを表現しています。
「車に乗って」はベッドイン
「車のキーを持ってきて」はいちゃいちゃして
「車のエンジンをつけて」は気持ちを高ぶらせて
「燃え盛る」とはいわゆるオーガズムを指します。
最後の「交わる」の部分はまぁ言わずもがなですね笑】




[前コーラス2: Britney Spears]
Cause you're the flame I can't do without
あなたが炎だから、あなたなしにはできないの

The fire comes in the sapphire sun
サファイヤのような太陽から火は起こるの

There's no way
それ以外にないわ

I'm gonna be fighting this tonight, this tonight
私は今夜、戦いをしかけるつもり。今夜ね。

【ここでは、恋人のことを炎に例えています。
そうすることで、あなたと私は離れることはできないと言った表現をすることができるようになっています。】


[前コーラス1: Britney Spears]
I just want you to make me move
ただ、あなたに動かされたいの

Like it ain't a choice for you, like you got a job to do
それはあなたのための選択ではないように、あなたが得た仕事をするように

Just want you to raise my roof
ただ、あなたに私の気分を上げてほしいの

Something sensational (oh yeah)
何か驚くようなことでね


[コーラス: Britney Spears]
And make me oooh, oooh, oooh, oooh
そして私にさせて、あぁ、あぁ

And make me oooh, oooh, oooh, oooh
そして私にさせて、あぁ、あぁ


[サビ: Britney Spears & (G-Eazy)]
Baby, cause you're the spark that won't go out
あなたは火花だから、外へは行けないの

My heart's on fire when you're around
あなたがいる時は、私の胸は燃え上がってるわ

Make me oooh, oooh, oooh, oooh
(Yeah, Eazy)
私をそうさせて、あぁ、あぁ

[第3節: G-Eazy]
I don't care if it's a random person or the biggest star
もしそれが、ランダムな誰かか偉大なスターでも気にしないよ

Out in Vegas or little bars
ベガスか、小さな酒場を出て

【この部分でブリトニーは偉大なスターであることは関係ないことだと伝えたいことを指しています。】

Really not a difference if it's near or far
もしそれが近くても遠くても、本当に違いなんてない

Listen, here we are; need you
聞いてくれ、ここの俺たちは、君が必要なんだ

I've always wondered what was off limits
俺たちは立ち入り禁止になってることをいつも怪しんでた

Staring at you til
君をまだ疑ってるよ

I'm caught in this
俺はこれにひっかかってるんだ

【ブリトニーが全盛期の時はG-Easyはまだ売れていない時代を過ごしていた為、その時代にスター以外のの立ち入り禁止に当時は疑問を抱いていたようです。】


Back and forth like this was all tennis
まるでテニスであったように前や後ろに

【この部分はテニスにバックハンドやフォアハンドがある様に、互いのやり方は違うが認めていない訳ではないという敬意を表しています。】

I'm all jealous, you came with someone
俺は嫉妬したんだ。君は知らない誰かと共に来たんだ

【この一文で新たに他の男性が出てきます。
また、ここでのG-Easyの立ち位置がブリトニーのあまり気にかけていない男であるということがわかりま。】



But we could tell that there's changes coming
でも、俺たちは気持ちが変わってきていることを言えなかったんだ

See I could tell that you're a dangerous woman
君が危険な女だってわかってしまったことを

That means you're speaking my language, come on
それは君が俺と気があうことを意味するんだ、さぁ

【ここで、危険な女の子と気が合うという文から
G-Easyもまた、Bad Boyであるということを強調しています。
また、Ariana Grandeのようなdangerous woman
「小悪魔な女の子」である意味も含めています。】

Now follow me, let's go
俺についてこい、行こうぜ

Like Penelope in "Blow"
「風」のペネロペみたいにな

【映画「Blow」でペネロペの演じた役柄は
結婚の約束がある男性以外の人と結婚し、後にその婚約した男性を逮捕させます。そういったように今の彼氏を捨てて、俺のところに来いと言っているわけです。】

Well worth the stealing you, it's a felony, yeah
君には奪う価値がある、それは重い罪だけどね

【アメリカの22の州で恋人を奪うことは有罪になります。】

I know
わかってる

That's why they keep on telling me to let go, yeah
だから、あいつらは俺に行こうって言い続けるんだ


[つなぎ部: G-Eazy]
But I need you and I can take you
でも、俺には君が必要で連れ出すことができる

All the way and I'm able
どんな方法でも

To give you something sensational, so let's go, yeah
君を何か驚かすような事も出来るんだ、だから行こうぜ

Said I need you and I can take you
君が必要と言ったし、連れ出すこともできるんだ

All the way and I'm able
どんな方法でも

So follow me and I can make you
俺について行きたくさせられるんだ

[コーラス: Britney Spears & (G-Eazy)]
And make me oooh (move), oooh, oooh (yeah), oooh
そして、私にそうさせて、ねぇ

And make me oooh, oooh, oooh, oooh
そして、私にそうさせて、ねぇ

[サビ: Britney Spears & (G-Eazy)]
Baby, cause you're the spark that won't go out
あなたは火花だから、外へは行けないの

My heart's on fire when you're around
あなたがいる時は、私の胸は燃え上がってるわ

Make me oooh, oooh, oooh, oooh
私にそうさせて、ねぇ

Yeah, you make me oooh
えぇ、あなたが私にそうさせてよ





洋楽好きな人は友達になろう!!

和訳のリクエストなども是非お待ちしてます!











スポンサード リンク



トップへ
過去ログ
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。