検索
 

2016年11月11日

歌詞和訳/Setting Fires - The Chainsmokers ft. XYLØ(チェインスモーカーズ)

スポンサード リンク






チェインスモーカーズから
今年のおそらく最後となる4つ目のシングルです!

「setting fire」とは誰かの為に犠牲になるという意味みたいですね

視聴はここ↓


購入はここ↓








歌詞和訳/Setting Fires - The Chainsmokers ft. XYLØ(チェインスモーカーズ)





[第1節]

Down to my last match, fire I'll touch just to feel

俺の最後の相手まで、俺という炎がただ思うままに触れるだろうな



Why is it easier to burn than it is to heal?

なぜ癒すより傷つける方が簡単なんだ?



[前コーラス]

Out in the cold, you've been

君はずっと冷たくされてきたんだ



I begged you to come back in

俺は君に戻ってくるようにお願いしたよな



But I can't do this again

でも、もうお願いする事は出来ないんだ



[コーラス]

I can't keep you from harm

君を守ってあげられなくなったんだ



But I'm set on fire to keep you warm

けど君を温めておく為に自分に火を付けるよ

【初めの紹介の部分での説明通り、自分を犠牲にするということを表現しています。】



I can't go on and on

延々と燃え続ける事はできないけど



Setting fires to keep you warm

君を温めておく為に俺は燃やされるよ



I can't keep you from harm

君を危険から守ってあげられないんだ



But I'm set on fire to keep you warm

けど君を温めておく為に自分に火を付けるよ



I can't go on and on

延々と燃え続ける事はできないけど



Setting fires to keep you warm

君を温めておく為に俺は燃やされるよ



[後コーラス]

I can't

出来ない



I can't go on and on

延々と燃え続ける事はできないけど



Setting fires to keep you warm

君を温めておく為に俺は燃やされるよ



[第2節]

I've been looking for answers I don't want to hear

聞きたくない答えをずっと探してたんだ



Chest to chest with you, I'm staring into a mirror

君と抱き合って、鏡を見つめてるんだ



[前コーラス]

Out in the cold, you've been

君はずっと冷たくされてきたんだ



I begged you to come back in

俺は君に戻ってくるようにお願いしたよな



But I can't do this again

でも、もう一度そうする事は出来ないんだ



[コーラス]

I can't keep you from harm

君を守ってあげられなくなったんだ



But I'm set on fire to keep you warm

けど君を温めておく為に自分に火を付けるよ



I can't go on and on

延々と燃え続ける事はできないけど



Setting fires to keep you warm

君を温めておく為に俺は燃やされるよ



I can't keep you from harm

君を危険から守ってあげられないんだ



But I'm set on fire to keep you warm

けど君を温めておく為に自分に火を付けるよ



I can't go on and on

延々と燃え続ける事はできないけど



Setting fires to keep you warm

君を温めておく為に俺は燃やされるよ



[後コーラス]

I can't

出来ない



I can't go on and on

延々と燃え続ける事はできないけど



Setting fires to keep you warm

君を温めておく為に俺は燃やされるよ



[つなぎ]

What would I do?

俺はどうしたらいいんだ?



What I wouldn't do to save you

君を守る為になにをしなければいい?



What would I do?

俺はどうしたらいいんだ?



What I wouldn't do to save you

君を守る為になにをしなければいいんだ?



[コーラス]

I can't keep you from harm

君を守ってあげられなくなったんだ



But I'm set on fire to keep you warm

けど君を温めておく為に自分に火を付けるよ



I can't go on and on

延々と燃え続ける事はできないけど



Setting fires to keep you warm

君を温めておく為に俺は燃やされるよ



I can't keep you from harm

君を危険から守ってあげられないんだ



But I'm set on fire to keep you warm

けど君を温めておく為に自分に火を付けるよ



I can't go on and on

延々と燃え続ける事はできないけど



Setting fires to keep you warm

君を温めておく為に俺は燃やされるよ



[後コーラス]

I can't

俺には出来ない



I can't

出来ないんだ


I can't go on and on

俺は延々と燃え続ける事はできないけど



Setting fires to keep you warm

君を温めておく為に俺は燃やされるよ



I can't

俺には出来ない



I can't

出来ないんだ


I can't go on and on

俺は延々と燃え続ける事はできないけど



Setting fires to keep you warm

君を温めておく為に俺は燃やされるよ









アマゾンからでもアルバムの購入が可能です!!



洋楽好きな人は友達になろう!!

和訳のリクエストなども是非お待ちしてます!











スポンサード リンク










2016年09月30日

歌詞和訳/All We Know - The ChainSmokers ft. Phoebe Ryan(ザ・チェインスモーカーズ ft.フィービー・ライアン)

スポンサード リンク






「Closer」で現在も一位をキープしている
The ChainSmokers(ザ・チェインスモーカーズ)

3曲目のシングルがリリースとなりました!

こちらも目が離せない一曲になりそうですね!

今回はLAに拠点を置くシンガーソングライターの
Phoebe Ryan(フィービー・ライアン)をフィーチャーした曲になっています。


視聴はここ↓


購入はここ↓




歌詞和訳/All We Know - The ChainSmokers ft. Phoebe Ryan(ザ・チェインスモーカーズ ft.フィービー・ライアン)





[第1節: Phoebe Ryan and Andrew Taggart]

Fighting flames of fire

火事の炎の消し去るために



Hang onto burning wires

燃えるワイヤーにしがみついても



We don’t care anymore

俺たちはもはや気にも留めない


【恋の様子を火事に例えていて、火事で燃えて崩れて言っているにも関わらず気にもしていないという意味になります。】



Are we fading lovers?

俺たちは色あせていく恋人なのかな?



We keep wasting colors

俺たちはこれからもその色を消費し続けるなら



Maybe we should let this go

離れるべきなのかもしれないな

【ここではさらに芸術に例えを変えており、だんだん薄れていく、初めの恋心を、色あせる色として表現しています。】




[前コーラス: Phoebe Ryan]

We’re falling apart, still we hold together

私たちはバラバラになっていってるけど、まだ一緒に耐えていたわ



We’ve passed the end, so we chase forever

過ぎ去った結末を、永遠に追いかけてる



’Cause this is all we know

だってこれが私たちが知っている全てだから



This feeling’s all we know

この感情だけしか知らないから



[コーラス: Phoebe Ryan]

I’ll ride my bike up to the world

私はバイクに乗ってこの世界をかけていくつもりなの



Down the streets right through the city

通りを進んで、その先の街を通り抜けていくの



I’ll go everywhere you go

私はあなたが行くならどこへでも行くつもりよ



From Chicago to the coast

シカゴからコースト州の海岸線でもね

【この部分は2015年にリリースとなった「New York City」を参照しています。あの歌から彼らは再会を果たしたように思えます。】



You tell me, “Hit this and let’s go

私に言ったよね「マリファナを吸ってから行こうよ




Blow the smoke right through the window”

吸った煙は全部窓の外に吐き出してさ」って



’Cause this is all we know

だって私たちが知ってるのはこれが全てだから



[後コーラス: Phoebe Ryan]

’Cause this is all we know



’Cause this is all we know



’Cause this is all we know



[第二節: Phoebe Ryan and Andrew Taggart]

Never face each other

お互いに顔は決して向けずに



One but different covers

使うベットは1つだけど、掛ける布団は別々なんだ



We don’t care anymore

俺たちはそんなこともはや気にも留めない



Two hearts still beating

2つの心は、まだ脈をうってる



On with different rhythms

でも、リズムはバラバラなままなんだ



Maybe we should let this go

そんな俺たちは離れるべきなのかもしれないな




[前コーラス: Phoebe Ryan]

We’re falling apart, still we hold together

私たちはバラバラになっていってるけど、まだ一緒に耐えていたわ



We’ve passed the end, so we chase forever

過ぎ去った結末を、永遠に追いかけてる



’Cause this is all we know

だってこれが私たちが知っている全てだから



This feeling’s all we know

この感情だけしか知らないから



[コーラス: Phoebe Ryan]

I’ll ride my bike up to the world

私はバイクに乗ってこの世界をかけていくつもりなの



Down the streets right through the city

通りを進んで、その先の街を通り抜けていくの



I’ll go everywhere you go

私はあなたが行くならどこへでも行くつもりよ



From Chicago to the coast

シカゴからコースト州の海岸線でもね



You tell me, “Hit this and let’s go

私に言ったよね「マリファナを吸ってから行こうよ




Blow the smoke right through the window”

吸った煙は全部窓の外に吐き出してさ」って



’Cause this is all we know

だって私たちが知ってるのはこれが全てだから



[後コーラス: Phoebe Ryan]

’Cause this is all we know



’Cause this is all we know



’Cause this is all we know



洋楽好きな人は友達になろう!!

和訳のリクエストなども是非お待ちしてます!











スポンサード リンク



2016年08月09日

歌詞和訳/Closer - The ChainSmokers ft.Halsey(ザ・チェインスモーカーズ:クローザー ft.ホールジー)【PV】

スポンサード リンク








【The ChainSmokers(ザ チェインスモーカーズ)】より

7月29日にニューリリースされた

シングル曲【Closer】の【リリック動画】が公開されたので、

歌詞を和訳してみました!

ftには【Halsey(ホールジー)】を迎えています!


視聴はここ↓


購入はここ↓








スポンサード リンク








The ChainSmokers(ザ チェインスモーカーズ) - Closer ft.Halsey(ホールジー)【歌詞和訳】



[第1節: Andrew Taggart]

Hey, I was doing just fine before
なぁ、俺は前まではうまくやってたんだ

I met you
君に会うまではね


I drink too much and that's an issue but I'm OK

飲みすぎてることは問題だけど、まぁ大丈夫だ

【たいていの場合、良くないことは飲みすぎてるときに起こりやすい為、この言い回しが使われていると思われます。】

Hey, you tell your friends it was nice to meet them

なぁ、君は友人たちに会えて嬉しかったって言う

But I hope I never see them again


でも、俺は二度と会いたくないって願ってたよ

【この歌の主人公は彼女の友人の紹介で、彼女と知り合いになった。その為、友人に会うと彼女のことが嫌でも思い出されるので、会いたくないと願っていたわけです。】

[前コーラス: Andrew Taggart]

I know it breaks your heart

俺が君の心を傷つけた事は分かってる

Moved to the city in a broke down car
壊れた車で町を出た


And four years, no calls

そして四年の間、連絡もしなかった。

【この傷つけたの部分は彼が彼女に何も言わずに街をでて、
またそれ以降全く連絡を取らなかったことで関係を終わらせたことを示しています。】

Now you're looking pretty in a hotel bar

ホテルのバーで見た今の君は、可愛いよ

And I can't stop

我慢できないよ

No, I can't stop
ダメだ、我慢できない

【このホテルのバーでという伝え方は旅先などで、たまたま彼女と再会したことを表現する為に使われています。】


[コーラス: Andrew Taggart]

So baby pull me closer in the backseat of your Rover

あぁベイビー、君のローバーの後部座席で俺をもっと近くに引き寄せてくれ

That I know you can't afford

君にお金の余裕がないことは分かってる

【ローバーとは外車のレンジローバーのことであり、お金の話が出ているのは自分で買った車ではないことを示しています。】

Bite that tattoo on your shoulder

君の肩のタトゥーを噛むんだ

【肩のタトゥーを噛むというのは性的な表現で使われており、かつ、ホールジーの肩に実際に薔薇のタトゥーが入っている為この詞が使われています】

Pull the sheets right off the corner

すぐ隅のシートをひっぱって

Of the mattress that you stole

君が盗んできたマットレスの

From your roommate back in Boulder

ボルダーで君のルームメイトからね

We ain't ever getting older
俺たちはかつてのあの頃と変わってない

【この詞は付き合っていた頃の感情を思い出し、懐かしく思っている気持ちを表現しています。】



[後コーラス: Andrew Taggart]

We ain't ever getting older

変わってない

We ain't ever getting older
かつてのあの頃と



[第2節: Halsey]

You look as good as the day I met you
あなたは私と会っていた時と同じく素敵ね


I forget just why I left you, I was insane

あなたとなぜ離れていたのか忘れてたわ、バカだったの

【ここで、ホールジーが自分を非難する表現を使うことで、また以前のような関係に戻りたい気持ちを表しています。】

Stay and play that Blink-182 song

ここにいて、あのブリンク182の曲を流すの

【この歌自体も、Andrew Taggartがブリンク182の曲を聴きながらかかれたそうです。】

That we beat to death in Tucson, OK

私たちがトゥーソンで死ぬほど聞いたあの曲を、そう



[前コーラス: Halsey]

I know it breaks your heart

あなたの心を傷つけた事は分かってる

Moved to the city in a broke down car
壊れた車で町を出た


And four years, no calls

そして四年の間、連絡もしなかった。

Now you're looking pretty in a hotel bar

ホテルのバーで見た今のあなたは、素敵よ

And I can't stop

我慢できないわ

No, I can't stop
ダメ、我慢できないの



[コーラス: Andrew Taggart & Halsey]

So baby pull me closer in the backseat of your Rover

あぁベイビー、君のローバーの後部座席で俺をもっと近くに引き寄せてくれ

That I know you can't afford

君にお金の余裕がないことは分かってる

Bite that tattoo on your shoulder

君の肩のタトゥーを噛むんだ

Pull the sheets right off the corner

すぐ隅のシートをひっぱって

Of the mattress that you stole

君が盗んできたマットレスの

From your roommate back in Boulder

ボルダーで君のルームメイトからね

We ain't ever getting older
俺たちはかつてのあの頃と変わってない



[コーラス: Andrew Taggart & Halsey]

So baby pull me closer in the backseat of your Rover

あぁベイビー、君のローバーの後部座席で俺をもっと近くに引き寄せてくれ

That I know you can't afford

君にお金の余裕がないことは分かってる

Bite that tattoo on your shoulder

君の肩のタトゥーを噛むんだ

Pull the sheets right off the corner

すぐ隅のシートをひっぱって

Of the mattress that you stole

君が盗んできたマットレスの

From your roommate back in Boulder

ボルダーで君のルームメイトからね

We ain't ever getting older
俺たちはかつてのあの頃と変わってない

We ain't ever getting older (we ain't ever getting older)

俺たちはかつてのあの頃と変わってない
(私たちはかつてのあの頃と変わってない)

We ain't ever getting older (we ain't ever getting older)

俺たちはかつてのあの頃と変わってない
(私たちはかつてのあの頃と変わってない)

We ain't ever getting older (we ain't ever getting older)

俺たちはかつてのあの頃と変わってない
(私たちはかつてのあの頃と変わってない)

We ain't ever getting older
俺たちはかつてのあの頃と変わってない

We ain't ever getting older
俺たちはかつてのあの頃と変わってない


No we ain't ever getting older
あぁ、俺たちはかつてのあの頃と変わってないんだ




洋楽好きな人は友達になろう!!

和訳のリクエストなども是非お待ちしてます!











スポンサード リンク



トップへ
過去ログ
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。