検索
 

2016年07月06日

歌詞和訳/When We Were Young - Adele(アデル)【PV】

スポンサード リンク





女性アーティスト【Adele(アデル)】の
【When We Were Young】を和訳してみました!


視聴はここ↓


購入はここ↓




Adele - When We Were Young【歌詞和訳】





[第1節]

Everybody loves the things you do
みんなあなたのすることが好きなの

From the way you talk to the way you move

話し方や、しぐさもね

Everybody here is watching you

ここのみんながあなたをみてる

Cause you feel like home, you're like a dream come true

あなたはまるで故郷のように、夢を叶えたようにかんじるから

But if by chance you're here alone

でも、運が悪ければひとりぼっちになるわ

Can I have a moment before I go?

わたしが行く前に少しまっててもらえる?

Cause I've been by myself all night long

ひとりで、長い一晩を過ごしたから

Hoping you're someone I used to know

あなたはわたしが誰かの知り合いであることを願った

【ここでのあなたが誰なのか明確に表さない表現をアデルはよく使うようです】


[前コーラス]

You look like a movie

まるで映画を見てるように

You sound like a song

音楽を聴いているかのように

My God, this reminds me

神は思い出させるの

Of when we were young

私たちが若かったときのことを

[コーラス]

Let me photograph you in this light

このライトで写真を撮らせて

In case it is the last time that we might

これが最後になるかもしれないから

Be exactly like we were before we realised

私たちが認知されるようになる、ちょうど昔のように

We were sad of getting old, it made us restless

年をとるのが悲しくて、不安になってたの

It was just like a movie

まるで映画のように

It was just like a song

まるで音楽のように

[第2節]

I was so scared to face my fears

わたしはその恐怖におびえていたの

Nobody told me that you'd be here

誰もあなたがここに居たがってると教えてくれる人は居なかったわ

And I swear you'd moved overseas

そして、「海外へも影響を与えると誓う」

That's what you said when you left me

私のもとを離れるときにあなたが言ったことよ



[前コーラス]

You look like a movie

まるで映画を見てるように

You sound like a song

音楽を聴いているかのように

My God, this reminds me

神は思い出させるの

Of when we were young

私たちが若かったときのことを


[コーラス]

Let me photograph you in this light

このライトで写真を撮らせて

In case it is the last time that we might

これが最後になるかもしれないから

Be exactly like we were before we realised

私たちが認知されるようになる、ちょうど昔のように

We were sad of getting old, it made us restless

年をとるのが悲しくて、不安になってたの

It was just like a movie

まるで映画のように

It was just like a song

まるで音楽のように


[繰り返し]

(When we were young)

私たちが若かったとき

(When we were young)

私たちが若かったときのことよ

(When we were young)

私たちが若かったとき

(When we were young)

私たちが若かったときのことよ

[つなぎ]

It's hard to admit that everything just takes me back

私からすべてを取り戻すことは難しいわ

To when you were there, to when you were there

あなたがそこにいたとき、いたときに

And a part of me keeps holding on just in case it hasn't gone

心の片隅ではいかなかった場合に備えて、耐え続けてるわ

Cause I guess I still care, do you still care?

まだ心配してると思うから、あなたはまだ気にしてる?



[ブレイク]

It was just like a movie

映画のように

It was just like a song

音楽のように

My God, this reminds me

神様は、思い出させるの

Of when we were young

若かったときのことを

[繰り返し]

(When we were young)

私たちが若かったとき

(When we were young)

私たちが若かったときのことよ

(When we were young)

私たちが若かったとき

(When we were young)

私たちが若かったときのことよ


[コーラス]

Let me photograph you in this light

このライトで写真を撮らせて

In case it is the last time that we might

これが最後になるかもしれないから

Be exactly like we were before we realised

私たちが認知されるようになる、ちょうど昔のように

We were sad of getting old, it made us restless

年をとるのが悲しくて、不安になってたの

Oh, I'm so mad I'm getting old, it makes me reckless

あぁ、年を取ることで気が狂ってしまうわ、 向こう見ずにさせるほどに

It was just like a movie

まるで映画みたいに

It was just like a song

まるで音楽みたいに

When we were young

私たちは若かったの




洋楽好きな人は友達になろう!!

和訳のリクエストなども是非お待ちしてます!











スポンサード リンク





posted by okseeme at 23:42| 大阪 ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | Adele(アデル) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

歌詞和訳/Send My Love - Adele (To Your New Lover)【アデル:センドマイラブ】

スポンサード リンク





【Adele(アデル)】の
【Send My Love (To Your New Lover)】
の歌詞を和訳してみました!

まぁこの人ならではって感じの恋のお話ですね笑

視聴はここ↓


購入はここ↓






Adele - Send My Love (To Your New Lover)【歌詞和訳】






[イントロ]
Just the guitar?
ギター?

Okay, cool
いいね、クールだわ


[第1節]
This was all you, none of it me
これは全部あなたで、私のは一つもなかったわ

You put your hands on, on my body and told me
あなたはわたしの体に手を置いて話してくれた

Mmm, told me you were ready
もう覚悟はできたとわたしにいったわ

For the big one, for the big jump
おおきな、一つの飛躍のために

I'd be your last love, everlasting, you and me
あなたの最後の愛する人になりたいの、永遠に、あなたと私で


Mmm, that was what you told me
私にそのことを話してくれたわ




[前コーラス]
I'm giving you up
わたしはあなたをあきらめたわ

I've forgiven it all
すべてゆるしてあげる

You set me free
あなたは私を自由の身にしたの


[コーラス]
Send my love to your new lover
あなたの新しい恋人に私の愛を送ってね

Treat her better
もっとやさしくしてあげて

We've gotta let go of all of our ghosts
私たちの思い出はすべて忘れて

We both know we ain't kids no more
どちらも、もう子供じゃないことはわかってる


Send my love to your new lover
あなたの新しい恋人に私の愛を送ってね

Treat her better
もっとやさしくしてあげて

We've gotta let go of all of our ghosts
私たちの思い出はすべて忘れて

We both know we ain't kids no more
どちらも、もう子供じゃないことはわかってる

[第2節]
I was too strong, you were trembling
私はとても強いの、あなたは震えていたわね

You couldn't handle the hot heat rising (rising)
あなたは興奮を抑えることができなかったわね

Mmm, baby, I'm still rising
ベイビー、私はまだ上に行っているわ

【アデルと付き合っていた男はアデルの個性についていけなかった。
また、プライドが自分よりも人気もあり売れている彼女を許さなかったと推測されています。】

I was running, you were walking
私は走っていて、あなたは歩いていたわ

You couldn't keep up, you were falling down (down)
あなたは人気を上げ続けられず、落ちて行ったわ

Mmm, there's only one way down
落ちていくしか、道はなかったの


[前コーラス]
I'm giving you up
わたしはあなたをあきらめたわ

I've forgiven it all
すべてゆるしてあげる

You set me free
あなたは私を自由の身にしたの


[コーラス]
Send my love to your new lover
あなたの新しい恋人に私の愛を送ってね

Treat her better
もっとやさしくしてあげて

We've gotta let go of all of our ghosts
私たちの思い出はすべて忘れて

We both know we ain't kids no more
どちらも、もう子供じゃないことはわかってる


Send my love to your new lover
あなたの新しい恋人に私の愛を送ってね

Treat her better
もっとやさしくしてあげて

We've gotta let go of all of our ghosts
私たちの思い出はすべて忘れて

We both know we ain't kids no more
どちらも、もう子供じゃないことはわかってる


[つなぎ]
If you're ready, if you're ready
もし、あなたに覚悟があるなら

If you're ready, I am ready
もし、あなたに覚悟があるなら


If you're ready, if you're ready
もし、あなたに覚悟があるなら

We both know we ain't kids no more
私たちはどちらももう子供じゃないことはわかってるわ

No, we ain't kids no more
ちがう、もう子供じゃないの



[前コーラス]
I'm giving you up
わたしはあなたをあきらめたわ

I've forgiven it all
すべてゆるしてあげる

You set me free
あなたは私を自由の身にしたの


[コーラス]
Send my love to your new lover
新しい恋人に私の愛を送ってね

Treat her better
もっとやさしくしてあげて

We've gotta let go of all of our ghosts
私たちの思い出はすべてわすれないとね

We both know we ain't kids no more
私たちは、もうどっちも子供じゃないんだから

Send my love to your new lover
新しい恋人に私の愛を送ってね

Treat her better
もっとやさしくしてあげて

We've gotta let go of all of our ghosts
私たちの思い出はすべてわすれないとね

We both know we ain't kids no more
私たちは、もうどっちも子供じゃないんだから

[終奏]
If you're ready, if you're ready (Send my love to your new lover)
もしあなたに覚悟があるなら「新しい恋人に私の愛を送ってね」

If you're ready, are you ready? (Treat her better)
もしあなたに覚悟があるなら、覚悟はできてる?「もっとやさしくしてあげて」

We've gotta let go of all of our ghosts
私たちの思い出はすべてわすれないとね

We both know we ain't kids no more
私たちは、もうどっちも子供じゃないんだから

If you're ready, if you're ready (Send my love to your new lover)
もしあなたに覚悟があるなら「新しい恋人に私の愛を送ってね」

If you're ready, are you ready? (Treat her better)
もしあなたに覚悟があるなら、覚悟はできてる?「もっとやさしくしてあげて」

We've gotta let go of all of our ghosts
私たちの思い出はすべてわすれないとね

We both know we ain't kids no more
私たちは、もうどっちも子供じゃないんだから

洋楽好きな人は友達になろう!!

和訳のリクエストなども是非お待ちしてます!











スポンサード リンク




posted by okseeme at 19:00| 大阪 ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | Adele(アデル) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

歌詞和訳/Hellow - Adele(アデル)【PV】

スポンサード リンク





女性アーティスト【Adele(アデル)】の【Hellow】
歌詞を和訳してみました!



視聴はここ↓



購入はここ↓




Adele - Hellow【歌詞和訳】






[第1節]
Hello, it's me
やぁ、私よ
【米国での電話をかけた時の日本でいう「もしもし」にあたる文言】

I was wondering if after all these years
ここまで長い間、付き合いがあったかしら
【この呼びかけの相手はアデル自身は自分自身や家族、ファンの方など特定の人物ではないと語っています。
しかし、ファンの間ではアデルが子供の頃に彼女の元を去った父への呼びかけであると推測されています。】

You'd like to meet, to go over everything
あなたが会いたいなら、どこへでもいくわ

They say that time's supposed to heal ya
時間が癒してくれるってみんなは言うわ

But I ain't done much healing
でも、そんなことはないの
【アデルは覆い隠すことはできるが、時間がすべてを癒すことは決してないと語っています】

Hello, can you hear me?
やぁ、聞こえるかな?

I'm in California dreaming about who we used to be
わたしは誰もが夢見たカリフォルニアにいるわ

When we were younger and free
私たちが若くて、自由だったとき

I've forgotten how it felt before the world fell at our feet
世界に足が踏み入れられる前の距離の感覚をどう感じていたのか忘れていたわ

There's such a difference between us
私たちの感覚とは違いがあるの

And a million miles
100万マイルの距離とは
【実際の距離と感覚的な距離には大きな違いがあると言うことを指しています】



[コーラス]
Hello from the other side
向こう側から「こんにちわ」

I must've called a thousand times
1,000回呼ばなければなかったわ

To tell you I'm sorry, for
everything that I've done
わたしがしてしまったすべてのことに対して「ごめんなさい」って伝えるためにはね

But when I call you never seem to be home
でも、あなたに伝えても家に戻ってくることはないと思うわ
【アデルはすべての傷付けた人、もしくは傷付けた父へ謝りたいと思っているが、そうはさせてくれない】

Hello from the outside
外側から「こんにちわ」

At least I can say that I've tried
少なくとも伝えることを、試みることはできるわ

To tell you I'm sorry, for breaking your heart
あなたの心を傷付けたことに対して「ごめんなさい」と伝えることを

But it don't matter, it clearly
doesn't tear you apart anymore
でも、心配しないで、もうあなたをズタズタに引き裂くことはもうしないわ



[第2節]
Hello, how are you?
やぁ、元気にやってる?

It's so typical of me to talk about myself, I'm sorry
わたしのまさに自分自身について話すわ。「ごめんなさい」

I hope that you're well
あなたが元気であることを願ってるわ

Did you ever make it out of that town
あなたが成功して街を出てから

Where nothing ever happened?
なにもなかった?

It's no secret
秘密はなしにしてね

That the both of us are running out of time
私たちにはどちらにも時間がないの



[コーラス]
Hello from the other side
向こう側から「こんにちわ」

I must've called a thousand times
1,000回呼ばなければなかったわ

To tell you I'm sorry, for
everything that I've done
わたしがしてしまったすべてのことに対して「ごめんなさい」って伝えるためにはね

But when I call you never seem to be home
でも、あなたに伝えても家に戻ってくることはないと思うわ
【アデルはすべての傷付けた人、もしくは傷付けた父へ謝りたいと思っているが、そうはさせてくれない】

Hello from the outside
外側から「こんにちわ」

At least I can say that I've tried
少なくとも伝えることを、試みることはできるわ

To tell you I'm sorry, for breaking your heart
あなたの心を傷付けたことに対して「ごめんなさい」と伝えることを

But it don't matter, it clearly
doesn't tear you apart anymore
でも、心配しないで、もうあなたをズタズタに引き裂くことはもうしないわ



[つなぎ]
Ooooohh, anymore
もうこれ以上

Ooooohh, anymore
あぁ、これ以上は
Ooooohh, anymore

Anymore
これ以上には

 [コーラス]
Hello from the other side
向こう側から「こんにちわ」

I must've called a thousand times
1,000回呼ばなければなかったわ

To tell you I'm sorry, for
everything that I've done
わたしがしてしまったすべてのことに対して「ごめんなさい」って伝えるためにはね

But when I call you never seem to be home
でも、あなたに伝えても家に戻ってくることはないと思うわ
【アデルはすべての傷付けた人、もしくは傷付けた父へ謝りたいと思っているが、そうはさせてくれない】

Hello from the outside
外側から「こんにちわ」

At least I can say that I've tried
少なくとも伝えることを、試みることはできるわ

To tell you I'm sorry, for breaking your heart
あなたの心を傷付けたことに対して「ごめんなさい」と伝えることを

But it don't matter, it clearly
doesn't tear you apart anymore
でも、心配しないで、もうあなたをズタズタに引き裂くことはもうしないわ


洋楽好きな人は友達になろう!!

和訳のリクエストなども是非お待ちしてます!











スポンサード リンク



posted by okseeme at 07:08| 大阪 ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | Adele(アデル) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
トップへ
過去ログ
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。